Hai cercato la traduzione di the poet waits quietly to... da Inglese a Hindi (indiano)

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Inglese

Hindi (indiano)

Informazioni

Inglese

the poet waits quietly to paint the unsaid

Hindi (indiano)

tahimik na naghihintay ang makata upang ipinta ang hindi nasabi

Ultimo aggiornamento 2022-01-21
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

how can vedic astrology be a university subject unless the uniform education code of the bjp government is about to paint the temples of knowledge saffron ?

Hindi (indiano)

वे सोचते हैं कि वैदिक ज्योतिषशास्त्र विश्वविद्यालय के पा - ऊण्श्छ्ष् - यक्रम का विषय कैसे बन सकता है जब तक कि भाजपा सरकार की शिक्षा नीति ज्ञान के मंदिरों को भगवा रंग में रंगने की न हो .

Ultimo aggiornamento 2020-05-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

he engaged great painters from kangra and rajasthan to paint the walls of the sheesh mahal with a variety of images pertaining to literature , mythology and legends .

Hindi (indiano)

उन्होंने कांगड़ा और राजस्थान के महान चित्रकारों को बुला कर अनेक प्रकार के चित्रमय दृश्य इस शीश महल की दीवारों पर बनवाए थे , जिसमें साहित्य , पौराणिक और लोक कथाएं उकेरी गई थीं ।

Ultimo aggiornamento 2020-05-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

' in another poem juhu no , jaldhi jal aare the poet , almost in an epic vein , brings out the fascinating beauty , grandeur and mystery of the sea ' here , on the fringe of the great sea , little humans pick up shells , build sand - castles of their own , send up kites in the air ; here , the land meets the sea , the sea meets the sky ; here , the moon rises in full and paints the sea and land in white ; on the other side is , the other shore of the sea , traversed only on the wings ; here the sound of the sea is the voice of a celestial poet , singing from a celestial tower , his song , sweet , deep , rumbling and prolonged .

Hindi (indiano)

' एक अन्य कविता जूहू ना जलधि जल आरे में कवि महाकाव्यात्मक लहजें में सागर के रोमांचक सौंदर्य , भव्यता और रहस्यमयता का बखान करता हैः ' यहाँ , महासागर के तट पर नन्हें मनुष्य बटोरते हैं सीपियाँ - शंख , अपने - अपने रेत - महल वे बनाते हैं , हव में उड़ाते हैं कनकौए ; यहाँ , सागर से मिलती है धरित्री सागर मिलता है आकाश में ; यहाँ , चंद्र प्रकट होता है पूर्णता में सागर को धरती को शुभ्रता में रँगता ; दूसरी ओर है केवल परों में ही वहाँ पहुँच सकते है ; यहाँ सागर का नाद दिव्य कवि के स्वर - जैसा है , दिव्य किसी दुर्ग से गाये जाता अपना गान - मधुर , गहन , अनुगुंजित और प्रवहमान ।

Ultimo aggiornamento 2020-05-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,761,748,191 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK