Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
i have not seen this formula before in any book.
فارمولے کے بارے میں بتاتے ہوئے، خلیل اللہ کہتے ہیں:
Ultimo aggiornamento 2016-02-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
behold, i have turned my face in exclusive devotion to the one who originated the heavens and the earth, and i am certainly not one of those who associate others with allah in his divinity.'
بیشک میں نے اپنا رُخ (ہر سمت سے ہٹا کر) یکسوئی سے اس (ذات) کی طرف پھیر لیا ہے جس نے آسمانوں اور زمین کو بے مثال پیدا فرمایا ہے اور (جان لو کہ) میں مشرکوں میں سے نہیں ہوں،
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
“but if you turn away, i have not asked you for any wage. my wage falls only on god, and i was commanded to be of those who submit.”
اب اگر (اس کے باوجود) تم روگردانی کرتے ہو (تو تمہارا ہی نقصان ہے میرا کیا نقصان ہے) میں نے تم سے کوئی اجر تو نہیں مانگا۔ میرا اجر تو اللہ کے ذمے ہے مجھے تو حکم دیا گیا ہے کہ میں اس کے فرمانبردار بندوں سے ہو کر رہوں۔
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
then if you turn your backs, i have not asked you for any wage; my wage falls only on god, and i have been commanded to be of those that surrender.'
اب اگر (اس کے باوجود) تم روگردانی کرتے ہو (تو تمہارا ہی نقصان ہے میرا کیا نقصان ہے) میں نے تم سے کوئی اجر تو نہیں مانگا۔ میرا اجر تو اللہ کے ذمے ہے مجھے تو حکم دیا گیا ہے کہ میں اس کے فرمانبردار بندوں سے ہو کر رہوں۔
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
if you turn away from me (remember) i do not ask any recompense from you. my reward is with god; i have been commanded to be one of those who submit to him."
اب اگر (اس کے باوجود) تم روگردانی کرتے ہو (تو تمہارا ہی نقصان ہے میرا کیا نقصان ہے) میں نے تم سے کوئی اجر تو نہیں مانگا۔ میرا اجر تو اللہ کے ذمے ہے مجھے تو حکم دیا گیا ہے کہ میں اس کے فرمانبردار بندوں سے ہو کر رہوں۔
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
(joseph) answered: "i will give you its interpretation before the food you are served arrives. this knowledge is one of the things my lord has taught me. i have given up the religion of those who do not believe in god and deny the life to come.
کہا جو کھانا تمہیں دیا جاتا ہے وہ ابھی آنے نہ پائے گا کہ اس سے پہلے میں تمہیں اس کی تعبیر بتلا دوں گا یہ ان چیزو ں سے ہے جو میرے رب نے مجھے سکھائی ہیں بے شک میں نے اس قوم کا مذہب ترک کر دیا ہے جو الله پرایمان نہیں لاتی اور وہ آخرت کے بھی منکر ہیں
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
and when the hypocrites, and those in whose hearts is a disease, began saying, “allah and his noble messenger have not given us a promise except one of deceit.”
اور اس وقت منافق اور وه لوگ جن کے دلوں میں (شک کا) روگ تھا کہنے لگے اللہ تعالیٰ اور اس کے رسول نے ہم سے محض دھوکا فریب کا ہی وعده کیا تھا
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(o prophet!) tell them: 'men! if you are still in doubt concerning my religion, know that i do not serve those whom you serve beside allah. i only serve allah who will cause (all of) you to die. i have been commanded to be one of those who believe,
(اے پیغمبر) کہہ دو کہ لوگو اگر تم کو میرے دین میں کسی طرح کا شک ہو تو (سن رکھو کہ) جن لوگوں کی تم خدا کے سوا عبادت کرتے ہو میں ان کی عبادت نہیں کرتا۔ بلکہ میں خدا کی عبادت کرتا ہوں جو تمھاری روحیں قبض کرلیتا ہے اور مجھ کو یہی حکم ہوا ہے کہ ایمان لانے والوں میں ہوں
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: