Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
and all ceremonies of association, whether marriage or adoption, were always terminated by feasting.
aceasta a fost originea îmbrăţişării convenţionale, şi toate ceremoniile de asociere, indiferent că ele au fost de căsătorie sau de adopţie, s-au terminat întotdeauna prin petreceri.
church houses were truly communal buildings, combining functional spaces such as kitchens and meeting rooms with an open hall above for village feasting and dancing.
casele parohiale erau clădiri cu adevărate comunale, combinând spații funcționale, precum bucătăriile și încăperile destinate întrunirilor, cu o încăpere vastă, deschisă, pentru petreceri și dansuri sătești.
on the thirteenth day of the month adar; and on the fourteenth day of the same rested they, and made it a day of feasting and gladness.
aceste lucruri s'au întîmplat în a treisprezecea zi a lunii adar. În ziua a patrusprezecea, iudeii s'au odihnit, şi au făcut din ea o zi de ospăţ şi de bucurie.
=="wigilia", the christmas eve supper==in poland, christmas eve is a day first of fasting, then of feasting.
=="wigilia", cina din ajunul crăciunului==În polonia, ajunul crăciunului este inițial o zi de post, apoi, seara, de ospăț.
19 therefore the jews of the villages, that dwelt in the unwalled towns, made the fourteenth day of the month adar a day of gladness and feasting, and a good day, and of sending portions one to another.
19 de aceea iudeii din sate, care au locuit în aşezări neîmprejmuite, au făcut din ziua a paisprezecea a lunii adar o zi de veselie şi de ospăţ şi zi bună şi de trimitere de porţii de mâncare unii altora.
but the jews that were at shushan assembled together on the thirteenth day thereof; and on the fourteenth thereof; and on the fifteenth day of the same they rested, and made it a day of feasting and gladness.
cei ce se aflau la susa, s'au strîns în ziua a treisprezecea şi a patrusprezecea, dar în ziua a cincisprezecea s'au odihnit, şi au făcut din ea o zi de ospăţ şi de bucurie.
message: “my lord, the taxes are too high recently, the food isn't enough and the noblemen are just feasting and have forgotten to take care of their people.
mesaj: " stăpâne, taxele sunt prea mari recent, hrana nu este suficientă iar nobilii doar serbează și au uitat să aibă grijă de oamenii lor.
4:403–430*"what the women were wearing" by mary frame, textile museum journal (2003/04), volume 42-43:13–53*"households, crafts and feasting in the ancient andes: the village context of early nasca craft consumption" by kevin j. vaughn, "latin american antiquity" (2004), volume 15, no.
" by mary frame, textile museum journal (2003/04), volume 42-43:13-53* "households, crafts and feasting in the ancient andes: the village context of early nasca craft consumption.