Hai cercato la traduzione di linopots 1 and 3 are 15 degrees off... da Inglese a Russo

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

English

Russian

Informazioni

English

linopots 1 and 3 are 15 degrees offset from weld

Russian

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Inglese

Russo

Informazioni

Inglese

blocks 1 and 3 are identical.

Russo

2.1.5.3 Блоки 1 и 3 идентичны.

Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:

Inglese

17.6 subprogrammes 1 and 3 are designated high priority.

Russo

17.6 Подпрограммам 1 и 3 придается первоочередное значение.

Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Inglese

courtrooms 1 and 3 are used fully, and such use is anticipated to continue until the end of december 2013.

Russo

Залы 1 и 3 используются в полном объеме, и такое положение будет сохраняться до конца декабря 2013 года.

Ultimo aggiornamento 2017-01-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Inglese

paragraph 25.10 replace "subprogrammes 1 and 3 are " with "subprogramme 4 is ".

Russo

Пункт 25.10 Заменить выражение "подпрограммам 1 и 3 " словами "подпрограмме 4 ".

Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Inglese

items 1 and 3 are completely closed, and item 2 for heat-shrinkage sleeves will be closed on 15.03. 2013, which does not affect the terms of pipeline construction at all.

Russo

Позиции 1 и 3 уже полностью закрыты., а по поз.2 манжеты позиция будет закрыта 15.03.2013г,что никак не повлияет на сроки стрительстватрубопровода.

Ultimo aggiornamento 2013-02-18
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

accordingly, the committee considers the author's claims under article 14, paragraphs 1 and 3, are inadmissible under article 2 of the optional protocol.

Russo

Соответственно, Комитет считает, что утверждения автора со ссылкой на пункты 1 и 3 статьи 14 являются неприемлемыми в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола.

Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

the proposed amendments to annex 1, appendix 1, paragraphs 1 and 3 are inspired by informal document inf. 14 issued at the sixty-eighth session of wp.11.

Russo

1. Предлагаемые поправки к пунктам 1 и 3 добавления 1 к приложению 1 обусловлены неофициальным документом inf.14, распространенным на шестьдесят восьмой сессии wp.11.

Ultimo aggiornamento 2017-01-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

“4. if your answers to questions 1 and 3 are in the negative, do you consider that locus standi before the international court of justice should be granted to all or only to some intergovernmental organizations?

Russo

4. В случае отрицательного ответа на вопросы 1 и 3, считаете ли вы, что locus standi перед Международным Судом должен быть предоставлен всем или только некоторым межправительственным организациям?

Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

in this case objective category described in paragraph 8.1. for parking brake test can be ignored, and it can be also misunderstood that category 3-1 and 3-3 are also objected for parking brake test.

Russo

В этом случае определенные в пункте 8.1 объективные параметры проведения испытания системы стояночного тормоза могут быть не приняты во внимание и существует также вероятность того, что категории 3-1 и 3-3 будут ошибочно отнесены к категориям транспортных средств, на которых проводится испытание системы стояночного тормоза.

Ultimo aggiornamento 2017-01-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

3.2 article 2, paragraphs 1 and 3, are also said to have been violated, as the cells where he was held were allegedly overcrowded by a factor of 2 to 4 compared to the possible occupancy, and the fact that as a former policeman he was held together with ordinary criminals.

Russo

3.2 Он утверждает, что пункты 1 и 3 статьи 2 были также нарушены, поскольку камеры, в которых он содержался, были якобы переполнены в два-четыре раза по сравнению с их допустимой вместимостью, а он, будучи бывшим полицейским, содержался вместе с обычными преступниками.

Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

in this case objective category described in paragraph 4.8.1. for parking brake test can be ignored, and it can be possible to misunderstand that category 3-1 and 3-3 are also objected for parking brake test.

Russo

В этом случае определенные в пункте 4.8.1 объективные параметры проведения испытания системы стояночного тормоза могут быть не приняты во внимание и существует также вероятность того, что категории 3-1 и 3-3 будут ошибочно отнесены к категориям транспортных средств, на которых проводится испытание системы стояночного тормоза.

Ultimo aggiornamento 2017-01-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

28. in this case the objective category described in paragraph 4.8.1. for parking brake test can be ignored, and it can be possible to misunderstand that categories 3-1 and 3-3 are also subject to parking brake test.

Russo

28. В этом случае определенные в пункте 4.8.1 объективные параметры проведения испытания системы стояночного тормоза могут быть не приняты во внимание и существует вероятность того, что категории 3-1 и 3-3 будут ошибочно отнесены к категориям транспортных средств, на которых также проводится испытание системы стояночного тормоза.

Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Inglese

6.5 the state party contends that the author's claims relating to articles 6, 7 and 14, paragraphs 1 and 3, are either inadmissible on the ground of non-substantiation, or because the author cannot be deemed to be a "victim " of a violation of these provisions within the meaning of article 1 of the optional protocol.

Russo

6.5 Государство-участник считает, что утверждения автора относительно статей 6 и 7 и пунктов 1 и 3 статьи 14 являются неприемлемыми либо на основании их неподтвержденности, либо потому, что автора нельзя рассматривать в качестве "жертвы " нарушения этих положений по смыслу статьи 1 Факультативного протокола.

Ultimo aggiornamento 2017-01-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,770,762,799 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK