Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
anything to enrage the population postpone elections and hold on to the power they not sure to have after sept 7
cualquier cosa para enfurecer a la población, posponer las elecciones y aferrarse al poder que no están seguros de conservar luego del 7 de setiembre
many agree the attack will affect the country's political situation and will enrage other protesters.
muchos coinciden en que los ataques afectarán la situación política del país y que enfurecerán a otros manifestantes.
then came out delivering the most outrageous speech to enrage the protesters and set the stage for violent confrontations between demonstrators and the army
luego sale a dar el más terrible de los discursos para enfurecer a los protestantes y provocar confrontaciones violentas entre los manifestantes y el ejército
in the years to come, its elliptical orbit will bring it into the core of our system, where it will enrage our sun.
en los próximos años, su órbita elíptica, lo traerá al centro de nuestro sistema, donde enfurecerá a nuestro sol.
at worst, the move would enrage users and simply shift wealth from everyday chinese users and an innovative private company to three soes.
por otro lado, y en el peor de los casos, el movimiento enfurecería a los usuarios y simplemente cambiaría el desplazamiento de la riqueza diaria de éstos y de una empresa privada innovadora por tres de propiedad estatal.
in euskadi, once winter is set and the storms enrage the ocean, then you start dreaming of perfect waves, dreams of perfect mundaka...
cuando el invierno se asienta en euskadi y las tormentas enfurecen el mar, empiezas a soñar con olas perfectas, con mundaka perfect...
rodriguez palacios had spoken on the radio in an interview in which he claimed a woman had been taken hostage too, but that fabrication only served to further enrage the population.
rodríguez palacios había hablado en una entrevista en la radio en la que decía que una mujer había sido retenida también, tal mentira solo sirvió para enardecer aún más a la población.
although there is very little corporeal manifestation of the ghosts, people seem to die when they enrage the spirit which is linked with a special cadaver - by disrespecting it or otherwise.
aunque hay muy poca manifestación corporal de los fantasmas , la gente parece morir cuando enfurecen al espíritu que está relacionado con un cadáver especial - por falta de respeto o de otra manera.
and their description in the gospel is as a plant which produces its offshoots and strengthens them so they grow firm and stand upon their stalks, delighting the sowers - so that allah may enrage by them the disbelievers.
y en el evangelio se les compara con la semilla que, habiendo germinado, fortifica su brote y éste crece y se yergue en el tallo, constituyendo la alegría del sembrador, para terminar irritando a los infieles por su medio.
and this will enrage the devil as never before. nevertheless, one's only safety will be in the teaching of elijah, for there will be no other voice of timely truth and authority to whom one may turn.
hallará en las enseñansas de elías porque no habrá ninguna otra voz de autoridad divina con la verdad presente (el tema del día de jehová grande y terrible) a quien uno puede dirigirse.
this is not just annoying but it enrages me to see that in order to rectify a situation, we have to support a process which is almost impossible to justify to anyone with any common sense.
no sólo resulta molesto, sino también indignante, tener que constatar la necesidad de colaborar en un procedimiento destinado a resolver una situación que resulta prácticamente inexplicable para una persona en su sano juicio.