Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
this ambivalence is manifesting itself in openness to the outside world and growing uncommunicativeness at home.
denna tvetydighet tar sig uttryck i form av öppenhet utåt och tilltagande slutenhet inom landet .
there is, i believe, a clear need for better coordination, more circulation of information and less ambivalence.
det finns, enligt min mening, ett tydligt behov av bättre samordning, mer informationsspridande och mindre ambivalens.
only then, particularly when we deal with those who have an attitude of ambivalence to the military junta, can it change.
först då, särskilt när vi har att göra med dem som är ambivalenta till militärjuntan, kan vi få en förändring.
like your predecessors, john major and margaret thatcher, you came to power determined to set aside the legacy of british ambivalence towards the eu.
liksom era föregångare, john major och margaret thatcher, kom ni till makten med en beslutsamhet att sätta traditionen av brittisk ambivalens inför eu åt sidan.
however, tobacco subsidies suggest an ambivalence in eu policy towards health goals and may weaken the political resolve of governments in the fight against cancer.
subventioner till tobaksodlingen gör dock eu:s hälsopolitik tvetydig och kan försvaga regeringarnas politiska föresatser att bekämpa cancer.
i appeal to the commission, as a matter of urgency, to take broadcasting’ s ambivalence and duality more seriously than it has done in its previous papers and communications.
jag vädjar till kommissionen att snarast ta den kluvenhet och dubbelhet som finns på området på större allvar än vad man har gjort i tidigare dokument och meddelanden.
the vague criterion and inadequate procedures contained in this instrument have not helped me to penetrate the logic behind some eu decisions, nor does it help the eu to defend itself against accusations of ambivalence and discrimination in the face of serious human rights violations.
det vaga kriteriet och de bristfälliga förfarandena i detta instrument har inte hjälpt mig att tränga in i den logik som ligger bakom vissa av eu : s beslut, inte heller hjälper det eu att försvara sig mot anklagelser om ambivalens och diskriminering gentemot allvarliga brott mot mänskliga rättigheter .
i hope that all of us will also make this clear to our populations at home during the european election campaign, because in this domain — at least in germany — i encounter a certain ambivalence between, on the one hand, a proclaimed willingness to transfer more funds to europe, which is essential for the european union to go on assuming new responsibilities if it cannot raise its own revenue, and, on the other hand, the domestic discussion which then ensues.
jag hoppas att vi gemensamt kan förklara det för befolkningen i våra hemländer, också i den europeiska valstriden, för här möter jag — åtminstone i tyskland — en viss motsägelsefullhet mellan beredskapen att ställa ytterligare medel till förfogande på europeisk nivå — något som är nödvändigt i samband med de utökade uppgifterna — där inte detta kan uppnås genom den ekonomiska verksamheten — och den diskussion som sedan följer där hemma.