Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
grant meaning
Ultimo aggiornamento 2023-12-29
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
meaning
pataas na papataas na kawilihan
Ultimo aggiornamento 2025-04-26
Frequenza di utilizzo: 34
Qualità:
cash grant
cash grant
Ultimo aggiornamento 2020-07-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
grant my wish
ipagkaloob ko ang aking nais na diyos
Ultimo aggiornamento 2019-12-31
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
grant, provide
pagkaloob
Ultimo aggiornamento 2018-03-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
grant my wishes
e grant ko ang wish mo
Ultimo aggiornamento 2022-06-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
i can grant your wish
i can grant your wishes
Ultimo aggiornamento 2024-01-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
meaning grants-speed
kahulugan gawad-bilis
Ultimo aggiornamento 2016-08-10
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
eternal rest grant unto you
walang hanggang kapahingahan ipagkaloob mo sa kanila o panginoon
Ultimo aggiornamento 2022-12-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
i will grant your wish someday
binibigyan ko ang iyong hiling
Ultimo aggiornamento 2021-05-11
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
eternal rest grant unto her o lord
walang hanggang pahinga magbigay sa kanya ng panginoon
Ultimo aggiornamento 2021-08-10
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
may god grant what you had wished for
pagbigyan sana ng diyos
Ultimo aggiornamento 2021-01-29
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
i can't grant you all your wishes
pasensya na hindi kita mabibigyan ng lahat ng iyong mga hiniling
Ultimo aggiornamento 2021-06-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
sorry i can't grant you all your wishes
ok sorry granted
Ultimo aggiornamento 2022-10-11
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
what the grants
ano ang kahulugan ng naggawad
Ultimo aggiornamento 2016-06-24
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
Riferimento: