Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
tom admitted that he had killed mary.
tom mary'yi öldürdüğünü itiraf etti.
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
the prisoner denied that he had killed a policeman.
mahkum bir polisi öldürmüş olduğunu reddetti.
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into capernaum.
İsa, kendisini dinleyen halka bütün bu sözleri söyledikten sonra kefarnahuma gitti.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
archbishop robert accused godwin of plotting to kill the king, just as he had killed his brother alfred in 1036, while leofric and siward supported the king and called up their vassals.
canterbury başpiskoposu robert kont godwin'i, aynı kralın kardeşi olan alfred'i 1036'de öldürmüş olduğu gibi, kral edward'ı da öldürmek için bir komplo hazırlamakla itham etti.
Ultimo aggiornamento 2016-03-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
for that cause we decreed for the children of israel that whosoever killeth a human being for other than manslaughter or corruption in the earth, it shall be as if he had killed all mankind, and whoso saveth the life of one, it shall be as if he had saved the life of all mankind.
bu nedenle, İsrailoğulları’na şunu yazdık: kim bir nefsi, bir başka nefse ya da yeryüzündeki bir fesada karşılık olmaksızın (haksız yere) öldürürse, sanki bütün insanları öldürmüş gibi olur. kim de onu (öldürülmesine engel olarak) diriltirse, bütün insanları diriltmiş gibi olur.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
that was why we wrote for the children of israel that who ever killed a soul, except for a soul slain, or for sedition in the earth, it should be considered as though he had killed all mankind; and that who ever saved it should be regarded as though he had saved all mankind.
bu nedenle, İsrailoğulları’na şunu yazdık: kim bir nefsi, bir başka nefse ya da yeryüzündeki bir fesada karşılık olmaksızın (haksız yere) öldürürse, sanki bütün insanları öldürmüş gibi olur. kim de onu (öldürülmesine engel olarak) diriltirse, bütün insanları diriltmiş gibi olur.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
that is why we decreed for the children of israel that whoever kills a soul, without [its being guilty of] manslaughter or corruption on the earth, is as though he had killed all mankind, and whoever saves a life is as though he had saved all mankind.
bu nedenle, İsrailoğulları’na şunu yazdık: kim bir nefsi, bir başka nefse ya da yeryüzündeki bir fesada karşılık olmaksızın (haksız yere) öldürürse, sanki bütün insanları öldürmüş gibi olur. kim de onu (öldürülmesine engel olarak) diriltirse, bütün insanları diriltmiş gibi olur.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
and when he had consulted with the people, he appointed singers unto the lord, and that should praise the beauty of holiness, as they went out before the army, and to say, praise the lord; for his mercy endureth for ever.
yehoşafat halka danıştıktan sonra rabbe ezgi okumak, onun kutsallığının görkemini övmek için adamlar atadı. bunlar ordunun önünde yürüyerek şöyle diyorlardı: ‹‹rabbe şükredin, Çünkü sevgisi sonsuza dek kalıcıdır!››
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
that was why we wrote for the children of israel that who ever killed a soul, except for a soul slain, or for sedition in the earth, it should be considered as though he had killed all mankind; and that who ever saved it should be regarded as though he had saved all mankind. our messengers brought them proofs; then many of them thereafter commit excesses in the earth.
İşte bundan dolayı İsrail oğullarına kitapta şunu bildirdik:kim katil olmayan ve yeryüzünde fesat çıkarmayan bir kişiyi öldürürse sanki bütün insanları öldürmüş gibi olur.kim de bir adamın hayatını kurtarırsa sanki bütün insanların hayatını kurtarmış olur.resullerimiz onlara açık âyetler ve deliller getirmişlerdi.ne var ki onların çoğu bütün bunlardan sonra, hâla yeryüzünde fesat ve cinayette aşırı gitmektedirler. [2,84-85]
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
for that cause we decreed for the children of israel that whosoever killeth a human being for other than manslaughter or corruption in the earth, it shall be as if he had killed all mankind, and whoso saveth the life of one, it shall be as if he had saved the life of all mankind. our messengers came unto them of old with clear proofs (of allah's sovereignty), but afterwards lo! many of them became prodigals in the earth.
İşte bundan dolayı İsrail oğullarına kitapta şunu bildirdik:kim katil olmayan ve yeryüzünde fesat çıkarmayan bir kişiyi öldürürse sanki bütün insanları öldürmüş gibi olur.kim de bir adamın hayatını kurtarırsa sanki bütün insanların hayatını kurtarmış olur.resullerimiz onlara açık âyetler ve deliller getirmişlerdi.ne var ki onların çoğu bütün bunlardan sonra, hâla yeryüzünde fesat ve cinayette aşırı gitmektedirler. [2,84-85]
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: