Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
her displacement was over 1,000 tons more than that great ship.
ushenxiso lwakhe lwalungaphezulu kweetoni eziyi1,000 kakhulu kunenqanawa enkulu.
Ultimo aggiornamento 2018-02-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
arise, go unto nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that i bid thee.
suk ume, uye enineve, kuloo mzi mkhulu, umemeze ngawo umemezo endithetha lona kuwe.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
and the woman which thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth.
inkazana owayibonayo nguloo mzi mkhulu, ulawula ookumkani bomhlaba.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
arise, go to nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
suk ume, uye enineve, kuloo mzi mkhulu, umemeze ngawo; kuba iindawo zawo ezimbi zinyukile, zeza phambi kwam.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
in great circle sailing, is angle that great circle track makes with meridian at any given point.
kwisangqa esikhulu sokuhamba ngenqanawa kukho i-engile enesangqa esikhulu eyenza nemeridiyani nangeliphina ixesha
Ultimo aggiornamento 2018-02-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
and israel saw that great work which the lord did upon the egyptians: and the people feared the lord, and believed the lord, and his servant moses.
asibona amasirayeli isandla esikhulu asibonakalalisileyo uyehova kumayiputa. bamoyika, abantu uyehova, bakholwa nguyehova, nangumoses umkhonzi wakhe.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
in the last day, that great day of the feast, jesus stood and cried, saying, if any man thirst, let him come unto me, and drink.
ke kaloku, ngomhla wokugqibela, ongowona mkhulu womthendeleko, wema uyesu, wadanduluka esithi, ukuba kukho othi anxanwe, makeze kum asele.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
standing afar off for the fear of her torment, saying, alas, alas, that great city babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come.
bemi kude, ngenxa yokoyika intuthumbo yayo, besithi, yeha, yeha, mzi mkhulu bhabheli, mzi unamandla! ngokuba kufike ngaxa linye ukugwetywa kwakho.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
and there followed another angel, saying, babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.
kwaza kwalandela esinye isithunywa sezulu, sisithi, iwile, iwile ibhabheli, loo mzi mkhulu! ngokuba iseze zonke iintlanga ngewayini yomsindo wobuhenyu bayo.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
and he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and shewed me that great city, the holy jerusalem, descending out of heaven from god,
sandisa ndikumoya entabeni enkulu, ephakamileyo, sandibonisa umzi omkhulu, iyerusalem engcwele, usihla uphuma emazulwini, uvela kuthixo,
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
and saying, alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls!
belila, besenza isijwili, besithi, yeha, yeha, mzi mkhulu owawuthiwe wambu ngelinen ecikizekileyo, nengubo ebomvu, nengubo emfusa, uhonjiswe ngegolide, namatye anqabileyo, neeperile! ngokuba buphanziswe ngalixa linye ubutyebi obungaka.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
and when we departed from horeb, we went through all that great and terrible wilderness, which ye saw by the way of the mountain of the amorites, as the lord our god commanded us; and we came to kadesh-barnea.
sanduluka ehorebhe, sayihamba yonke laa ntlango inkulu, yoyikekayo nayibonayo, sihamba ngendlela yentaba yama-amori, njengoko uyehova uthixo wethu wasiyalelayo, sada seza ekadeshe-bharneha.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
and a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, thus with violence shall that great city babylon be thrown down, and shall be found no more at all.
saza isithunywa esithile esinamandla safunqula ilitye, langa lilitye lokusila, ukuba likhulu kwalo; saliphosa elwandle, sisithi: iya kwenjiwa nje ke ukugadlelwa kwayo ibhabheli, umzi omkhulu, ingabi saba safunyanwa.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.