Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
ho pregato i tuoi discepoli di scacciarlo, ma non ci sono riusciti»
ደቀ መዛሙርትህንም እንዲያወጡት ለመንሁ፥ አልቻሉምም።
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
allora, dopo aver digiunato e pregato, imposero loro le mani e li accomiatarono
በዚያን ጊዜም ከጦሙ ከጸለዩም እጃቸውንም ከጫኑ በኋላ አሰናበቱአቸው።
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
li presentarono quindi agli apostoli i quali, dopo aver pregato, imposero loro le mani
በሐዋርያትም ፊት አቆሙአቸው፥ ከጸለዩም በኋላ እጃቸውን ጫኑባቸው።
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a causa di questo per ben tre volte ho pregato il signore che l'allontanasse da me
ስለዚህ ነገር ከእኔ እንዲለይ ሦስት ጊዜ ጌታን ለመንሁ።
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
cosicché abbiamo pregato tito di portare a compimento fra voi quest'opera generosa, dato che lui stesso l'aveva incominciata
ስለዚህም ቲቶ አስቀድሞ እንደ ጀመረ እንዲሁ ደግሞ ይህን ቸር ሥራ ደግሞ በእናንተ ዘንድ ሊፈጽም ለመንን።
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ma io ho pregato per te, che non venga meno la tua fede; e tu, una volta ravveduto, conferma i tuoi fratelli»
እኔ ግን እምነትህ እንዳይጠፋ ስለ አንተ አማለድሁ፤ አንተም በተመለስህ ጊዜ ወንድሞችህን አጽና አለ።
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dopo la prosternazione arretri e venga avanti l' altro gruppo che non ha ancora pregato e preghi con te tenendo le armi . ai miscredenti piacerebbe vedere che abbandonate le armi e le salmerie , per piombarvi addosso in un sol colpo .
በውስጣቸውም በኾንክና ሶላትን ለእነርሱ ባስገደድካቸው ጊዜ ከእነሱ አንዲት ጭፍራ ካንተ ጋር ትቁም ፡ ፡ መሣሪያዎቻቸውንም ይያዙ ፡ ፡ በግንባራቸውም በተደፉ ጊዜ ከስተኋላችሁ ይኹኑ ፡ ፡ ( እነዚህ ይኺዱና ) ያልሰገዱትም ሌሎቹ ጭፍሮች ይምጡ ፡ ፡ ከአንተም ጋር ይስገዱ ፡ ፡ ጥንቃቄያቸውንና መሣሪያዎቻቸውንም ይያዙ ፡ ፡ እነዚያ የካዱት ከመሣሪያዎቻችሁና ከጓዞቻችሁ ብትዘነጉና በእናንተ ላይ አንዲትን መዘንበል ቢዘነበሉ ተመኙ ፡ ፡ ከዝናብም የኾነ ችግር በእናንተ ቢኖር ወይም ሕመምተኞች ብትኾኑ መሣሪያዎቻችሁን ብታስቀምጡ በናንተ ላይ ኀጢአት የለም ፡ ፡ ጥንቃቄያችሁንም ያዙ ፡ ፡ አላህ ለከሓዲዎች አዋራጅን ቅጣት አዘጋጀ ፡ ፡
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
coloro che saranno nel fuoco diranno ai guardiani dell' inferno : “ pregate il vostro signore , ché ci sollevi dal castigo , [ anche ] di un [ solo ] giorno” .
እነዚያም በእሳት ውሰጥ ያሉት ለገሀነም ዘበኞች « ጌታችሁን ለምኑልን ፤ ከእኛ ላይ ከቅጣቱ አንድን ቀን ያቃልልን » ይላሉ ፡ ፡
Ultimo aggiornamento 2014-07-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: