Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
la risoluzione non dà il dovuto risalto alla necessità di riforme di ampio respiro, accontentandosi delle riforme marginali che ci vengono proposte.
cette résolution n' insiste pas assez sur le fait que de profondes réformes sont nécessaires et se satisfait des réformes marginales qui sont avancées aujourd'hui.
Ultimo aggiornamento 2012-03-21
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
sulla crisi monetaria questo consiglio europeo si è mostrato molto discreto, accontentandosi di ribadire il proprio attaccamento al sistema monetario europeo.
on a continué à progresser imperturbablement sur la voie sur laquelle on s'était engagé, en laissant à chacun le soin de se débrouiller seul et nous autres, italiens, nous nous débrouillons seuls, malheureusement, avec l'espoir, il est vrai, de rentrer dans le sme — c'est en tout cas ce que disent nos dirigeants —
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
in queste condizioni, accontentandosi di dare la massima diffusione alle norme sulla concorrenza, come raccomanda la commissione, non si produrrà nessun impatto.
dans ces conditions, se contenter d'une meilleure diffusion des règles de concurrence, comme la commission le préconise, n'aura aucun impact.
Ultimo aggiornamento 2017-04-08
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i committenti sostengono che i lavoratori non adottano un atteggiamento proattivo nei confronti della prevenzione, accontentandosi di svolgere le loro mansioni senza preoccuparsi degli effetti sulla salute e sulla sicurezza.
selon les maîtres d'ouvrage, les travailleurs ne prennent pas d'initiatives en matière de prévention, mais se contentent de satisfaire à leurs obligations sans s'inquiéter des effets sur leur santé et leur sécurité.
Ultimo aggiornamento 2017-04-08
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ridurre le leve finanziarie, moltiplicare le opportunità di protezione dai rischi, accontentandosi del giusto ritorno è un modo giusto di declinare: il ritorno al futuro.
réduire les leviers financiers, multiplier les opportunités de protection à l'égard des risques et se contenter de rendements adéquats: ainsi peut se décliner le retour vers l'avenir.
Ultimo aggiornamento 2017-04-08
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
e' stato detto che le autorità portuali, che hanno una conoscenza più adeguata, possono dettare norme specifiche, richiedendo un certificato o accontentandosi di una competenza riconosciuta.
on dit que les autorités portuaires, qui sont celles qui connaissent le mieux le sujet, peuvent réglementer les conditions- il peut s' agir d' un certificat, de connaissances éprouvées.
Ultimo aggiornamento 2012-03-21
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
accontentandosi di una tariffazione circoscritta alla rete ten-t, sono possibili deviazioni del traffico su strade statali parallele o altri assi a forte densità urbana con rilevanti conseguenze in termini di regolazione del traffico e di congestione, e persino di incidenti e di problemi ambientali.
en se contentant d’une telle tarification limitée au réseau rte-t, des phénomènes de diversion de trafic sur des routes nationales parallèles ou d’autres axes à forte densité urbaine pourraient se produire avec des conséquences importantes en terme de régulation du trafic et de congestion, et même en terme d’accidents et de problèmes liés à l’environnement.
Ultimo aggiornamento 2017-04-08
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(37) in particolare, la commissione ha osservato che la francia non aveva descritto le difficoltà strutturali cui la ristrutturazione doveva rimediare, accontentandosi invece di dichiarare che le difficoltà della cmr derivavano essenzialmente dal fallimento della cmdr.
(37) la commission notait en particulier que la france ne décrivait pas les difficultés structurelles auxquelles la restructuration devait remédier, se contentant de déclarer que les difficultés de la cmr résultaient essentiellement de la faillite de la cmdr.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: