Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
ci vediamo
τα λέμε ξανά
Ultimo aggiornamento 2022-08-11
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ci vediamo presto per festeggiare
τα λέμε σύντομα
Ultimo aggiornamento 2022-04-09
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ci vediamo lunedi 1 luglio a vlachogianni
τα λέμε Δευτέρα 1η Ιουλίου σε Βλαχογιάννη
Ultimo aggiornamento 2013-06-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ci vediamo costretti a votare contro alcune parti.
Είμαστε αναγκασμένοι να ψηφίσουμε κατά ορισμένων τομέων.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
e ora ci vediamo costretti a criticare la maggioranza del senato americano.
Τώρα είμαστε λοιπόν αναγκασμένοι να επικρίνουμε την πλειοψηφία της αμερικανικής Γερουσίας.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
per questa ragione, signora commissario ci vediamo purtroppo costretti a respingere entrambe le proposte.
Γι' αυτόν τον λόγο, αξιότιμη κυρία Επίτροπε, είμαστε δυστυχώς αναγκασμένοι να καταψηφίσουμε και τις δύο προτάσεις.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
io ho un fratello che si chiama edgardo fatuzzo e vive a novara, ma ci vediamo purtroppo raramente.
Έχω έναν αδελφό που ονομάζεται edgardo fatuzzo και ζει στη Νοβάρα, αλλά δυστυχώς βλεπόμαστε σπάνια.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
in ultima analisi è anche una questione di civiltà e una questione di come ci vediamo in quanto persone.
Είναι επίσης, σε τελική ανάλυση, ζήτημα πολιτισμού και ζήτημα του πώς οι άνθρωποι βλέπουμε ο ένας τον άλλο.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
vista la palese mancanza di tempo, ci vediamo obbligati a passare alle interrogazioni rivolte al commissario verheugen.
Λόγω της παντελούς έλλειψης χρόνου είμαστε υποχρεωμένοι να προχωρήσουμε στις ερωτήσεις προς τον Επίτροπο κ. verheugen.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
signora presidente, noi che per due mesi ci siamo adoperati affinché la commissione non ottenesse il discarico ci vediamo dare ora ragione.
Κυρία Πρόεδρε, αποδείχτηκε τώρα πια ότι εμείς, οι οποίοι, για δύο μήνες, ενεργήσαμε εδώ ώστε να μην χορηγηθεί απαλλαγή στην Επιτροπή, είχαμε δίκιο.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
invece, sempre più spesso ci vediamo costretti a esprimere critiche negative nei confronti di un numero crescente di paesi di quel continente.
Βλέπουμε όμως όλο και πιο συχνά ότι για έναν συνεχώς αυξανόμενο αριθμό αφρικανικών χωρών, πρέπει να γίνουν κριτικές διαπιστώσεις.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
nonostante la relazione contenga numerose proposte interessanti, per le ragioni di cui sopra ci vediamo nell' impossibilità di votare a favore.
Παρʼότι η έκθεση περιέχει πολλές καλές προτάσεις, δεν μπορούμε εξʼαιτίας των προαναφερθέντων λόγων να την υπερψηφίσουμε.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
ci vediamo obbligati a ripeterlo, benché io mi renda conto che ciò possa costituire motivo di noia per chi ascolta, giacché nel corso del pomeriggio è stato ribadito molte volte.
Και είμαστε υποχρεωμένοι να το επαναλάβουμε, αν και καταλαβαίνω ότι αυτό σας κουράζει, διότι το ακούσατε πολλές φορές σήμερα το απόγευμα.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
nell' interesse dei cittadini greci e di uno sviluppo più flessibile dell' economia di quel paese ci vediamo costretti ad astenerci dal voto su questa proposta della commissione.
Προς όφελος των ελλήνων πολιτών και μιας πιο ευέλικτης ανάπτυξης της ελληνικής οικονομίας, θεωρούμε αναγκαίο να μην υποστηρίξουμε την πρόταση της Επιτροπής.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
non abbiamo fissato i requisiti adeguati per la distinzione tra materiale ogm e non ogm che invece sarebbero necessari e quindi adesso ci vediamo costretti ad accettare una certa quantità di materiale ogm in tutti i prodotti, senza che il consumatore ne sia informato.
Δεν θεσπίσαμε τις αναγκαίες απαιτήσεις για τη διάκριση μεταξύ των ουσιών με ΓΤΟ και των ουσιών χωρίς ΓΤΟ, η οποία είναι απαραίτητη. Κατά συνέπεια, αναγκαζόμαστε τώρα να δεχτούμε μια ορισμένη ποσότητα ουσιών με ΓΤΟ σε όλα τα είδη χωρίς ως καταναλωτές να μπορούμε να ενημερωθούμε σχετικά.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
per questo motivo, ci vediamo costretti ad esprimere serie critiche all' agenda 2000, elaborata in modo affrettato: altro non è se non una decisione irreversibile senza quantificazioni rigorose.
Γι' αυτό, είμαστε υποχρεωμένοι να εκφράσουμε σοβαρές επικρίσεις για την Ατζέντα 2000, που καταρτίστηκε με βεβιασμένο τρόπο, ως αμετάκλητη απόφαση και χωρίς αυστηρούς ποσοτικούς στόχους.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
ci vediamo quindi costretti, proprio per questo motivo, a respingere entrambe le proposte presentate dal momento che esse, a nostro parere, avrebbero dovuto recare il titolo: fuori tema.
Γι' αυτόν τον λόγο πρέπει να απορρίψουμε τις δύο υπάρχουσες προτάσεις, επειδή είμαστε της άποψης ότι έπρεπε να χαρακτηρισθούν « εκτός θέματος ».
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
poiché si sta prospettando un notevole allentamento delle restrizioni all' importazione di bevande alcoliche nei paesi nordici, ci vediamo costretti a riaccendere la discussione sulla tassazione degli alcolici negli stati membri dell' unione europea.
Με δεδομένη, λοιπόν, την επικείμενη στις Χώρες του Βορρά σημαντική μείωση των περιορισμών εν σχέσει με την εισαγωγή οινοπνευματωδών ποτών, οφείλουμε να δρομολογήσουμε συζήτηση σε ό, τι αφορά την φορολόγηση των ποτών αυτών στα κράτη μέλη της ΕΕ.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
questi elementi costituiscono i fondamenti di ogni moderno stato di diritto e pertanto ci vediamo costretti a dire no alla relazione. essa, infatti, mette in dubbio questi fondamenti e non merita, quindi, il nome di relazione sui diritti dell' uomo.
Τα δύο αυτά στοιχεία αποτελούν τα θεμέλια κάθε σύγχρονου κράτους δικαίου και για αυτόν το λόγο έπρεπε να πούμε « όχι » σε αυτή την έκθεση, διότι ακριβώς αμφισβητεί τα θεμέλια αυτά και συνεπώς δεν της αξίζει ο τίτλος της έκθεσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
i colleghi conservatori britannici sono favorevoli a una maggiore flessibilità, anche se abbiamo alcune riserve riguardo all' abolizione del diritto di veto e alla graduale eliminazione della struttura per pilastri. pertanto, ci vediamo costretti ad astenerci dal voto sull' intera relazione.
Διατηρούμε επιφυλάξεις σχετικά με την κατάργηση του δικαιώματος της αρνησικυρίας και την προοδευτική εξάλειψη της δομής των πυλώνων, επομένως θα είμαστε υποχρεωμένοι να απόσχουμε από την ψηφοφορία επί του συνόλου.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento: