Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
la legge di uno stato di cui uno dei coniugi o nubendi è cittadino al momento della scelta.
the law of the state of which one of the spouses or future spouses is a national at the time this choice is made.
tra i mezzi per accertare che il progetto dei nubendi sia realmente coniugale spicca l'esame prematrimoniale.
among the means for ascertaining whether the project of the engaged couple is truly conjugal the prematrimonial examination stands out.
b la legge di uno stato di cui uno dei coniugi o nubendi ha la cittadinanza al momento della conclusione dell'accordo.
b the law of a state of nationality of either spouse or future spouse at the time the agreement is concluded.
i coniugi o nubendi possono designare o cambiare di comune accordo la legge applicabile al loro regime patrimoniale purché si tratti di una delle seguenti:
the spouses or future spouses may agree to designate, or to change, the law applicable to their matrimonial property regime, provided that it is one of the following:
accade così che i nubendi si sposino pensando che se durante la vita matrimoniale si troveranno ad affrontare delle difficoltà a loro modo di vedere insormontabili potranno risolverle ricorrendo al divorzio...
so it comes about that people marry thinking that if in married life they come across what they see as insuperable difficulties they’ll resolve them by applying for divorce...
34. la complessa realtà sociale e le sfide che la famiglia oggi è chiamata ad affrontare richiedono un impegno maggiore di tutta la comunità cristiana per la preparazione dei nubendi al matrimonio.
34. the complex social reality and the changes that the family is called on today to deal with require a greater undertaking from the whole christian community for the preparation of those who are about to be married.
la santa scrittura paragona questa relazione a quella tra i due nubendi e quest’unione al matrimonio (apocalisse 19,7).
holy scripture compares this communion to the relation ship between the bridegroom and the bride, and their union is compared to marriage (rev. 19,7).
(a) "convenzione matrimoniale": qualsiasi accordo tra i coniugi o i nubendi con il quale essi organizzano il loro regime patrimoniale;
(a) 'matrimonial property agreement' means any agreement between spouses or future spouses by which they organise their matrimonial property regime;
il combinato disposto delle norme citate porta, dunque, a concludere che nel caso di specie il matrimonio per procura non potrà essere celebrato presso il consolato italiano di ankara in turchia, e proprio perché uno dei due nubendi risiede in italia.
what quoted makes us think that this marriage cannot be celebrated in ankara because one of the two that is to get married lives in italy.
15. poiché, con l’impegno della reciproca accoglienza e con la grazia di cristo i nubendi si promettono fedeltà e apertura alla vita, essi riconoscono come elementi costitutivi del matrimonio i doni che dio offre loro, prendendo sul serio il loro vicendevole impegno, in suo nome e di fronte alla chiesa. ora, nella fede è possibile assumere i beni del matrimonio come impegni meglio sostenibili mediante l’aiuto della grazia del sacramento.
15. since, by their commitment to mutual acceptance and with the grace of christ couples promise fidelity to one another and openness to life, they acknowledge as constitutive elements of marriage the gifts god offers them, taking their mutual responsability seriously, in his name and before the church. now, in faith it is possible to assume the goods of marriage as commitments best maintained with the help of the grace of the sacrament.