Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
poi sacrificherà una delle tortore o uno dei due colombi, che ha potuto procurarsi
et turturem sive pullum columbae offere
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
se uno non ha chi possa fare il riscatto, ma giunge a procurarsi da sé la somma necessaria al riscatto
sin autem non habuerit proximum et ipse pretium ad redimendum potuerit invenir
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
questa è la legge relativa a colui che è affetto da piaga di lebbra e non ha mezzi per procurarsi ciò che è richiesto per la sua purificazione»
hoc est sacrificium leprosi qui habere non potest omnia in emundationem su
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ma egli non dovrà procurarsi un gran numero di cavalli né far tornare il popolo in egitto per procurarsi gran numero di cavalli, perché il signore vi ha detto: non tornerete più indietro per quella via
cumque fuerit constitutus non multiplicabit sibi equos nec reducet populum in aegyptum equitatus numero sublevatus praesertim cum dominus praeceperit vobis ut nequaquam amplius per eandem viam revertamin
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
gli abitanti dei marinai, o contadini, o sono: la commercializzazione di attività fisica e un sacco di soldi, e procurarsi da fare con l'agricoltura,
incolae aut agricolae aut nautae sunt : agriculturam et mercaturam exercent et magnam pecuniam comparant
Ultimo aggiornamento 2020-11-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
con questi mezzi si fece in modo che potessero spaziare tanto meno ampiamente quanto meno facilmente, per muovere guerra ai loro vicini; [5]in quale parte gli uomini, desiderosi di guerra, erano molto angosciati. 6 ma a motivo del gran numero degli uomini, della gloria della guerra e del loro coraggio, credevano di avere limiti angusti, che si estendevano in lunghezza 240 e in larghezza 180 miglia. [3] 1 influenzati da queste cose e fortemente influenzati dall'influenza di orgetorige, decisero di procurarsi tutto ciò che riguardava il viaggio, grande quanto il bestiame e i carri
qua ex parte homines bellandi cupidi magno dolore adficiebantur. 6 pro multitudine autem hominum et pro gloria belli atque fortitudinis angustos se fines habere arbitrabantur, qui in longitudinem milia passuum ccxl, in latitudinem clxxx patebant. [3] 1 his rebus adducti et auctoritate orgetorigis permoti constituerunt ea quae ad proficiscendum pertinerent comparare, iumentorum et carrorum quam maxim
Ultimo aggiornamento 2022-03-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: