Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
quando ci vediamo
cum videamus nos ?
Ultimo aggiornamento 2020-02-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
dove e quando ci vediamo?
ubi conveniant?
Ultimo aggiornamento 2022-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ci vediamo
poteram
Ultimo aggiornamento 2020-11-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ci vediamo presto
ocius nos videmus
Ultimo aggiornamento 2019-02-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ci vediamo alla firma
cum latine dicere signature
Ultimo aggiornamento 2020-12-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ci vediamo domani amico
l
Ultimo aggiornamento 2023-07-25
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
ci vediamo questo fine settimana
bonum volutpat vestibulum
Ultimo aggiornamento 2024-04-12
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
Riferimento:
ma quando ci sarà la conversione al signore, quel velo sarà tolto
cum autem conversus fuerit ad deum aufertur velame
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
quando ci ebbe raggiunti ad asso, lo prendemmo con noi e arrivammo a mitilène
cum autem convenisset nos in asson adsumpto eo venimus mytilene
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ma quando ci fu un tentativo dei pagani e dei giudei con i loro capi per maltrattarli e lapidarli
cum autem factus esset impetus gentilium et iudaeorum cum principibus suis ut contumeliis adficerent et lapidarent eo
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
fino a quando ci saranno nel mio popolo profeti che predicono la menzogna e profetizzano gli inganni del loro cuore
usquequo istud in corde est prophetarum vaticinantium mendacium et prophetantium seductiones cordis su
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ed essi si dissero l'un l'altro: «non ci ardeva forse il cuore nel petto mentre conversava con noi lungo il cammino, quando ci spiegava le scritture?»
et dixerunt ad invicem nonne cor nostrum ardens erat in nobis dum loqueretur in via et aperiret nobis scriptura
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
allora si dissero l'un l'altro: «certo su di noi grava la colpa nei riguardi di nostro fratello, perché abbiamo visto la sua angoscia quando ci supplicava e non lo abbiamo ascoltato. per questo ci è venuta addosso quest'angoscia»
et locuti sunt invicem merito haec patimur quia peccavimus in fratrem nostrum videntes angustiam animae illius cum deprecaretur nos et non audivimus idcirco venit super nos ista tribulati
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: