Hai cercato la traduzione di battesimo da Italiano a Maori

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Italian

Maori

Informazioni

Italian

battesimo

Maori

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Italiano

Maori

Informazioni

Italiano

un solo signore, una sola fede, un solo battesimo

Maori

kotahi ariki, kotahi whakapono, kotahi iriiri

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

il battesimo di giovanni veniva dal cielo o dagli uomini?»

Maori

ko te iriiringa a hoani, no te rangi ranei, no te tangata ranei

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

il battesimo di giovanni veniva dal cielo o dagli uomini? rispondetemi»

Maori

ko te iriiringa a hoani, no te rangi, no te tangata ranei? korerotia mai ki ahau

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

c'è un battesimo che devo ricevere; e come sono angosciato, finché non sia compiuto

Maori

otira he iriiringa toku e iriiria ai ahau; ano toku takarekare kia oti ra ano

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

giovanni aveva preparato la sua venuta predicando un battesimo di penitenza a tutto il popolo d'israele

Maori

no mua tata ano hoki i tona haerenga mai te kauwhautanga a hoani i te iriiri ripeneta, ki te iwi katoa o iharaira

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

e ora perché aspetti? alzati, ricevi il battesimo e lavati dai tuoi peccati, invocando il suo nome

Maori

na, he aha tau e whakaroa nei? whakatika, kia iriiria koe, kia horoia ou hara, me te karanga ano ki te ingoa o te ariki

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

quando tutto il popolo fu battezzato e mentre gesù, ricevuto anche lui il battesimo, stava in preghiera, il cielo si apr

Maori

na, ka poto katoa te iwi te iriiri, i a ihu kua oti te iriiri, a i a ia e inoi ana, ka tuwhera te rangi

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

e gesù disse: «il calice che io bevo anche voi lo berrete, e il battesimo che io ricevo anche voi lo riceverete

Maori

ka mea raua ki a ia, e ahei ano. ka ki atu a ihu ki a raua, e inu ano korua i te kapu ka inumia e ahau; e iriiria korua ki te iriiringa e iriiria ai ahau

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

con lui infatti siete stati sepolti insieme nel battesimo, in lui anche siete stati insieme risuscitati per la fede nella potenza di dio, che lo ha risuscitato dai morti

Maori

he mea tanu tahi koutou me ia i te iriiringa, he mea whakaara ngatahi ano hoki me ia i reira, no te mea ka whakapono nei ki te mahi a te atua, nana nei ia i whakaara ake i te hunga mate

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

ed egli disse: «quale battesimo avete ricevuto?». «il battesimo di giovanni», risposero

Maori

ka mea ia ki a ratou, i iriiria oti koutou ki roto ki te aha? ka mea ratou, ki roto ki ta hoani iriiri

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

incominciando dal battesimo di giovanni fino al giorno in cui è stato di tra noi assunto in cielo, uno divenga, insieme a noi, testimone della sua risurrezione»

Maori

hei te iriiringa a hoani timata ai, a tae noa ki te ra i tangohia atu ai ia i a tatou, me whakatu tetahi o era hei hoa mo tatou ki te whakaatu i tona aranga mai

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

disse allora paolo: «giovanni ha amministrato un battesimo di penitenza, dicendo al popolo di credere in colui che sarebbe venuto dopo di lui, cioè in gesù»

Maori

na ka mea a paora, ko ta hoani iriiri he iriiri ripeneta. i mea ia ki te iwi, kia whakapono ratou ki tetahi e haere mai ana i muri i a ia, ara ki a ihu

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

della dottrina dei battesimi, dell'imposizione delle mani, della risurrezione dei morti e del giudizio eterno

Maori

i te whakaako ki nga iriiri, ki te whakapanga o nga ringaringa, ki te aranga o nga tangata mate, ki te whakawakanga mutungakore

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,763,141,172 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK