Chiedi a Google

Hai cercato la traduzione di intensivamente da Italiano a Slovacco

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Italiano

Slovacco

Informazioni

Italiano

«Soprattutto per animali giovani nutriti intensivamente.»

Slovacco

„Určená najmä pre intenzívne kŕmené mladé zvieratá.“

Ultimo aggiornamento 2014-11-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

I partner del progetto hanno fatto intensivamente ricorso a un approccio comunicativo mediato dal computer che ha permesso loro di potenziare anche le proprie competenze informatiche.

Slovacco

Partneri projektu intenzívne komunikovali prostredníctvom internetu, čím si zlepšili aj svoje spôsobilosti v rámci ICT.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

Per evitare ectropion, evitare la somministrazione dell’ iniezione nella palpebra inferiore, e trattare intensivamente qualsiasi difetto epiteliale.

Slovacco

Potrebná je rázna liečba každého epitelového defektu.

Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: Questo allineamento potrebbe essere errato.
Eliminalo se ritieni che sia così.

Italiano

La Commissione continuerà a monitorare intensivamente i progressi no all’adesione e intende presentare una relazione di monitoraggio al Consiglio e al Parlamento in aprile/maggio 2006.

Slovacco

Komisia bude naďalej intenzívne monitorovať pokrok v týchto krajinách až do ich pristúpenia a zamýšľa predložiť správu z monitorovania Rade a Parlamentu v apríli alebo máji 2006.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

p, li {white-space: pre-wrap;} Scheduling batch (Da Linux 2.6.16.) Questo sistema è simile al normale, tranne che questo sistema farà sempre assumere allo scheduler che il processo usa intensivamente il processore. Di conseguenza, lo scheduler applicherà una piccola penalità in modo che il processo sia leggermente sfavorito nelle decisioni. Questo sistema è utile per lavori non interattivi, ma che non vogliono ridurre la loro priorità, per lavori che vogliono un sistema di scheduling deterministico senza che l' interattività causi prelazioni aggiuntive (tra i processi del lavoro).

Slovacco

p, li {white- space: pre- wrap;} Plánovanie Dávkový (Od Linux 2. 6. 16.) Táto politika je podobná Normálnej, s výnimkou toho že zapríčiní že plánovač stále predpokladá že proces je silne CPU- aktívny. V dôsledku toho dá malý trest procesu takže tento je mierne znevýhodnený pri plánovaní. Táto politika je užitočná pre činnosti ktoré sú neinteraktívne ale nechcú znížiť hodnotu priority, a pre činnosti, ktoré chcú deterministickú plánovaciu politiku bez interaktivity spôsobujúcej zvýhodnenia (medzi úlohami).

Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

358. In base all’esauriente relazione di monitoraggio sullo stato di preparazione per l’adesione all’UE pubblicata dalla Commissione in ottobre, sia la Bulgaria che la Romania hanno continuato a fare progressi avanzando nell’adozione e attuazione della legislazione comunitaria, raggiungendo un livello significativo di allineamento. Alla Romania e alla Bulgaria sono stati richiesti sforzi supplementari nel campo della politica di concorrenza per quanto riguarda, in particolare, l’applicazione delle regole sugli aiuti di Stato. La Commissione continuerà a monitorare intensivamente i progressi fino all’adesione e intende presentare una relazione di monitoraggio al Consiglio e al Parlamento in aprile/maggio 2006. A quel punto, la Commissione potrebbe raccomandare al Consiglio di posticipare l’adesione della Bulgaria e/o della Romania fino al 1 gennaio 2008, qualora esistesse un rischio serio che il paese interessato fosse evidentemente impreparato in vari settori importanti a soddisfare i requisiti di adesione entro gennaio 2007.

Slovacco

358. Podľa komplexnej monitorovacej správy Komisie o pripravenosti na členstvo v EÚ, ktorá bola uverejnená v októbri, Bulharsko a Rumunsko urobili ďalší pokrok pri prijímaní a implementácii právnych predpisov EÚ a dosiahli značný stupeň zosúladenia. Obe krajiny, Rumunsko a Bulharsko, boli vyzvané, aby venovali väčšie úsilie politike hospodárskej súťaže, najmä presadzovaniu pravidiel poskytovania štátnej pomoci. Komisia bude naďalej intenzívne monitorovať pokrok v týchto krajinách až do ich pristúpenia a zamýšľa predložiť správu z monitorovania Rade a Parlamentu v apríli alebo máji 2006. Pri tejto príležitosti môže Komisia odporučiť Rade, aby odložila pristúpenie Bulharska alebo Rumunska do 1. januára 2008, ak by bolo vážne riziko, že ktorákoľvek z týchto dvoch krajín nie je očividne pripravená splniť požiadavky na členstvo do januára 2007 vo viacerých dôležitých oblastiach.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Italiano

570 -Esposizione dettagliata della proposta Articolo 6: Sistemi di comunicazione e di scambio di informazioni I sistemi transeuropei di comunicazione e di scambio di informazioni sono essenziali per rafforzare il funzionamento dei sistemi di imposizione nella Comunità e in particolare per garantirne l’efficacia e l’efficienza. Il programma 2013 sosterrà sia i sistemi relativi alla fiscalità in corso di sviluppo o già operativi al momento dell’entrata in vigore della presente decisione che lo sviluppo di nuovi sistemi relativi alla fiscalità istituiti nel quadro della legislazione comunitaria. Il sistema EMCS sarà integrato nel programma 2013 a partire dal 2009. I programmi precedenti hanno dimostrato che per la buona gestione di tali sistemi IT transeuropei è essenziale un ampio coordinamento tra le parti interessate. È altresì importante un pari impegno da parte della Commissione e dei paesi partecipanti, ognuno nella propria sfera di competenza, a garantire il funzionamento dei sistemi esistenti e lo sviluppo di future applicazioni transeuropee. La proposta prevede una netta ripartizione delle responsabilità tra la Commissione e i paesi partecipanti. La Commissione può decidere di mettere i sistemi di comunicazione e di scambio di informazioni a disposizione di altri servizi pubblici a fini fiscali o di altro genere, purché venga versato un contributo finanziario al bilancio del programma. Articolo 7: Controlli multilaterali L’organizzazione di controlli fiscali transfrontalieri presenta un complesso carattere giudiziario che richiede stretti contatti tra i revisori interessati. Un’azione di controllo multilaterale Fiscalis offre ai revisori un quadro per organizzare tali controlli. Nei primi due anni del programma 2007 i revisori si sono avvalsi intensivamente di queste azioni, che sono diventate un importante ed efficiente strumento di lotta contro le frodi transfrontaliere. Il programma 2013 continuerà ad incoraggiare gli Stati membri ad usare questo tipo di azioni, ad accrescerne il numero e a migliorarne la qualità. Articolo 8: Seminari e gruppi di progetto I seminari forniscono un ambito in cui persone che hanno un’elevata competenza in un determinato campo possono incontrarsi e, insieme alla Commissione, discutere problemi comuni, esperienze e possibili soluzioni. Essi sono utili non solo per mettere a punto e divulgare le migliori pratiche amministrative, ma anche per promuovere e sviluppare la cooperazione o come strumento di formazione. Gli Stati membri spesso sottolineano che i contatti bilaterali avviati tra funzionari nel contesto dei seminari sono molto utili per incoraggiare la cooperazione e creare rapporti di fiducia tra le amministrazioni fiscali nazionali. Occasionalmente sono stati invitati ai seminari rappresentanti di imprese e contribuenti o altre persone con competenza specifica nelle questioni trattate. I partecipanti delle amministrazioni hanno sempre ritenuto molto utile la presenza di tali esperti. I gruppi di progetto e le riunioni ristrette su questioni specifiche sono stati introdotti come nuovo strumento nel quadro del programma 2007. Nella valutazione intermedia di tale programma, gli Stati membri e la Commissione hanno espresso grande apprezzamento per il lavoro svolto da questi gruppi. In particolare, essi forniscono una utile base per analizzare i vari approcci adottati nelle amministrazioni fiscali e formulano suggerimenti circa buone pratiche amministrative. I gruppi di progetto saranno perciò inclusi nel programma 2013 come un esplicito tipo di azione. Articolo 9: Visite di lavoro Le visite di lavoro hanno l’obiettivo di studiare una prassi amministrativa particolare in un'altra amministrazione o di trovare una soluzione per un problema di natura pratica o strategica. Visite di lavoro possono essere organizzate con le autorità fiscali degli Stati membri dell’UE nonché di paesi terzi. Articolo 10: Attività di formazione La valutazione intermedia del programma 2007 ha confermato la necessità di continuare a sviluppare la formazione comune. Diverse attività di formazione ad hoc sono state messe a punto nella prima metà di tale programma. Articolo 1, paragrafo 2, lettera f): Altre attività La possibilità di sviluppare, oltre alle azioni standard, altre attività per dare un’apposita soluzione ad una determinata esigenza si è dimostrata particolarmente utile nel programma 2007, nell’ambito del quale con questa procedura sono stati avviati i gruppi di progetto. Pertanto, la possibilità sarà mantenuta nel programma 2013. Articolo 3: Partecipazione al programma I paesi partecipanti sono gli Stati membri dell’Unione europea, nonché i paesi candidati, i paesi potenziali candidati e taluni paesi partner della politica europea di vicinato nella misura in cui siano state convenute le disposizioni necessarie. Articolo 11: Partecipazione alle attività previste dal programma Rappresentanti di organizzazioni internazionali, amministrazioni di paesi terzi, soggetti passivi e loro organizzazioni possono partecipare alle attività organizzate nell’ambito del programma se ciò è necessario per realizzare gli obiettivi del programma. Articolo 12: Condivisione dell’informazione La valutazione intermedia del programma 2007 ha confermato la necessità di organizzare in modo più strutturato la condivisione delle informazioni e lo scambio delle conoscenze tra le amministrazioni e tra queste e la Commissione, nonché il consolidamento delle conoscenze acquisite durante gli eventi del programma. Pertanto il programma 2013 dedicherà una particolare attenzione alla condivisione delle informazioni e alla gestione delle conoscenze. -

Slovacco

570 -Podrobné vysvetlenie návrhu Článok 6: Komunikačné systémy a systémy výmeny informácií Transeurópske komunikačné systémy a systémy výmeny informácií zohrávajú rozhodujúcu úlohu pri posilňovaní fungovania daňových systémov Spoločenstva, a najmä pri zaručovaní ich účinnosti a efektivity. Programom 2013 sa budú podporovať systémy súvisiace s daňovníctvom, ktoré sa vyvíjajú alebo budú funkčné v čase nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia, ako aj vývoj nových systémov súvisiacich s daňovníctvom vytvorených na základe právnych predpisov Spoločenstva. Od roku 2009 bude do programu 2013 začlenený aj systém KSPT. Predchádzajúce programy ukázali, že rozsiahla koordinácia medzi zainteresovanými stranami je nevyhnutná na plynulé riadenie týchto transeurópskych IT systémov. Ďalším podstatným prvkom je podobné úsilie Komisie a zúčastnených krajín zabezpečiť fungovanie existujúcich systémov a rozvíjanie budúcich transeurópskych aplikácií v ich príslušných oblastiach. V návrhu sa ustanovuje jednoznačné rozdelenie právomocí medzi Komisiu a zúčastnené krajiny. Komisia sa môže rozhodnúť sprístupniť komunikačné systémy a systémy výmeny informácií ďalším verejným službám na daňové alebo nedaňové účely pod podmienkou, že zaplatia finančný príspevok do programového rozpočtu. Článok 7: Mnohostranné kontroly Organizovanie cezhraničných daňových kontrol má komplexný právny charakter, ktorý vyžaduje úzke kontakty medzi zúčastnenými audítormi. Akciou Mnohostranná kontrola Fiscalis sa audítorom ponúka rámec na organizovanie týchto kontrol. Audítori intenzívne využívali mnohostranné kontroly počas prvých dvoch rokov programu 2007. Tieto akcie sa stali dôležitým a účinným nástrojom na boj proti cezhraničným podvodom. Programom 2013 sa budú členské štáty naďalej podporovať pri využívaní tohto druhu akcií, zvyšovaní ich počtu a zlepšovaní ich kvality. Článok 8: Semináre a projektové skupiny Semináre poskytujú osobám, ktoré sú vysoko kvalifikované v určitej oblasti, priestor na vzájomné stretnutie a spolu s Komisiou priestor na prediskutovanie spoločných problémov, skúseností a možných riešení. Semináre sú užitočným nástrojom rozvoja a šírenia osvedčených administratívnych postupov, ale aj povzbudenia a rozvoja spolupráce, i nástrojom odbornej prípravy. Členské štáty často uvádzajú dvojstranné kontakty medzi úradníkmi v rámci seminárov ako veľmi užitočné na posilnenie spolupráce a budovanie dôvery medzi vnútroštátnymi daňovými správami. Príležitostne sa na semináre pozývajú aj zástupcovia podnikateľov a daňových subjektov a iné osoby so špecifickou odbornosťou. Účastníci zo správ si vždy vysoko cenili prítomnosť týchto odborníkov. V rámci programu 2007 sa ako nové nástroje zaviedli projektové skupiny a stretnutia malého rozsahu na špecifickú tému. V strednodobom hodnotení programu 2007 vyjadrili členské štáty a Komisia vysoký stupeň spokojnosti s prácou vykonanou v rámci projektových skupín. Poskytujú najmä užitočný základ pre analýzu rôznych prístupov používaných v daňových správach a navrhujú vhodný administratívny postup. Projektové skupiny sa preto zaradia do programu 2013 ako osobitný druh akcie. Článok 9: Pracovné návštevy Pracovné návštevy sú zamerané na osvojenie si konkrétnych adminstratívnych postupov na inom pracovisku alebo na nájdenie riešenia problému strategického či praktického charakteru. Pracovné návštevy sa môžu organizovať v spolupráci s daňovými orgánmi členských štátov EÚ, ako aj v spolupráci s daňovými orgánmi tretích krajín. Článok 10: Činnosti v rámci odbornej prípravy V strednodobom hodnotení programu 2007 sa potvrdila potreba pokračovať v rozvíjaní jednotnej odbornej prípravy. V prvej polovici programu 2007 sa v rámci odbornej prípravy vypracovalo množstvo ad hoc činností. Článok 1 ods. 2 písm. f): Akékoľvek iné činnosti Možnosť rozvíjať okrem štandardných akcií aj inú činnosť na riešenie špecifickej potreby na mieru šitým riešením sa v programe 2007 ukázala ako mimoriadne užitočná. V rámci programu 2007 prostredníctvom tohto postupu vznikli projektové skupiny. Preto bude táto možnosť zachovaná aj v programe 2013. Článok 3: Účasť na programe Zúčastnené krajiny sú členské štáty Európskej únie a kandidátske krajiny, potenciálni kandidáti na členstvo v EÚ a niektoré partnerské krajiny Európskej susedskej politiky (ESP), pokiaľ sa s nimi dohodli potrebné opatrenia. Článok 11: Účasť na aktivitách v rámci programu Zástupcovia medzinárodných organizácií, správ tretích krajín, daňových subjektov a ich organizácií sa môžu zúčastňovať na aktivitách organizovaných v rámci tohto programu, kedykoľvek je to nevyhnutné, s cieľom splniť úlohy programu. Článok 12: Spoločné využívanie informácií V strednodobom hodnotení programu 2007 sa potvrdila potreba štruktúrovanejšej organizácie spoločného využívania informácií a výmeny poznatkov medzi správami, medzi správami a Komisiou, ako aj upevnenie poznatkov nadobudnutých počas podujatí programu. Z toho dôvodu sa bude v programe 2013 venovať osobitná pozornosť spoločnému využívaniu informácií a riadeniu poznatkov. -

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
4,401,923,520 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK