Hai cercato la traduzione di copricunicoli e pozzetti in vet... da Italiano a Spagnolo

Italiano

Traduttore

copricunicoli e pozzetti in vetroresina

Traduttore

Spagnolo

Traduttore
Traduttore

Traduci istantaneamente testi, documenti e voce con Lara

Traduci ora

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Italiano

Spagnolo

Informazioni

Italiano

pozzetti in argilla vetrificata

Spagnolo

cámaras registro en arcilla vitrificada

Ultimo aggiornamento 2014-11-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

ha l'impugnatura in vetroresina.

Spagnolo

tiene mango de fibra de vidrio.

Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

pozzi e pozzetti di raccolta risolverebbero il problema.

Spagnolo

el problema se resolvería con unos pozos y unos embalses.

Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

falso, prefabbricati in vetroresina queste persone non si preoccupano di noi.

Spagnolo

- sabe lo que pienso? están simulando. es prefabricado, fibra de vidrio.

Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

- ok, ho trovato delle tracce di isolante in vetroresina nei polmoni della vittima.

Spagnolo

encontré rastros de aislante de fibra de vidrio en los pulmones de la víctima.

Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

i miei nodi da pesca tradizionali vietnamiti... si sono sciolti, e la mia centenaria canoa di appoggio in vetroresina che, e' scivolata via.

Spagnolo

se han soltado... y mi centenaria canoa de fibra de vidrio se há marchado!

Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

e... l'aereo e' fatto di pecci, compensato, e una fusoliera in vetroresina, quindi i radar non sono un problema.

Spagnolo

y el avión está hecho de abeto, madera y tela de fibra de vidrio, así que el radar no es problema.

Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

i campioni che registrano valori ip al di sopra e al di sotto della soglia per i pozzetti in duplicato sono da considerare dubbi e possono essere nuovamente analizzati con il metodo puntuale e/o mediante titolazione.

Spagnolo

se consideran dudosas las muestras que registren valores del pi superiores o inferiores al umbral en el caso de los pocillos duplicados. dichas muestras pueden volver a analizarse con la prueba de dilución única o titularse.

Ultimo aggiornamento 2014-11-12
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Italiano

metodo della titolazione puntuale: aggiungere una diluizione 1:5 di ogni campione di siero a un tampone bloccante nei pozzetti in duplicato delle colonne da 3 a 12 (10 μl di siero +40 μl di tampone bloccante),

Spagnolo

método de titulación única: añadir una dilución de 1/5 de cada suero para análisis en una solución amortiguadora de bloqueo a los pocillos duplicados de las columnas 3 a 12 (10 µl suero +40 µl de solución amortiguadora de bloqueo),

Ultimo aggiornamento 2014-11-12
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
8,631,137,262 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK