Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
cime di rapa
brokkoli
Ultimo aggiornamento 2014-12-09
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: Questo allineamento potrebbe essere errato.
Eliminalo se ritieni che sia così.
le orecchiette si prestano a qualsiasi sugo, ma vanno a nozze con le cime di rapa.
die orecchiette passen sehr gut zu allen soßen, aber am allerbesten passen sie zu den rübensprossen (auf italienisch cime di rapa).
cannelloni di pane integrale e baccalà con salsa alle cime di rapa ed emulsione di peperone dolce e forte
vollmehl – cannelloni und kabeljau in soße von stengelkohl und einer mischung von süßem und scharfem paprika
valerianella bietole da costa e cardi finocchi rabarbaro crescione prezzemolo broccoletti di rapa ortaggi a foglie e a stelo non nominati altrove
sonstiges blatt- und stengelgemüse feldsalat mangold und karde (span. artischocken) fenchel rhabarber kresse petersilie rübstiel blatt- und stengelgemüse n.a.g.
coloro che s’incamminano lungo il sentiero segnato verso la cima di plechý rimarranno incantati dalla splendida veduta del lago plešné.
jeder, der auf dem ausgeschilderten wanderpfad auf den gipfel des plechý (plöckenstein) steigt, sieht den wunderschönen plešné jezero (plöckensteinsee) vor sich liegen.
da qui potete arrivare, lungo un sentiero guidato, fino alla cima di radhošť, la cui potrete godere di una inimitabile vista sui monti beskydy.
von hier können sie zum beispiel über einen lehrpfad bis auf den gipfel des radhošť wandern, von wo aus man eine herrliche aussicht auf die beskiden hat.
sulla cima di uno sperone di roccia – ad un dislivello di circa 120 metri – si trova il castello, che dalla sua posizione domina il lago di garda
am gipfel eines felsens - mit einem höhenunterschied von etwa 120 metern - befindet sich das schloss, das von seiner lage aus den gardasee dominiert.
mille si spaventeranno per la minaccia di uno, per la minaccia di cinque vi darete alla fuga, finché resti di voi qualcosa come un palo sulla cima di un monte e come un'asta sopra una collina
denn euer tausend werden fliehen vor eines einzigen schelten; ja vor fünfen werdet ihr alle fliehen, bis daß ihr übrigbleibet wie ein mastbaum oben auf einem berge und wie ein panier oben auf einem hügel.