Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
stiamo combattendo la battaglia sbagliata.
das ist äußerst gefährlich.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sto combattendo questa battaglia da molti anni.
ich führe diesen krieg schon viele jahre.
Ultimo aggiornamento 2012-03-22
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
combattendo la povertà e l'esclusione sociale;
die bekämpfung von armut und sozialer ausgrenzung;
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
non aiuteremo i tossicodipendenti solo combattendo i loro sintomi.
wir helfen drogenabhängigen nicht durch symptombekämpfung.
Ultimo aggiornamento 2012-03-22
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
8 di politica generale sulla lotta alrazzismo combattendo il terrorismo.
die ecri hat am 17. märz 2004 die "allgemeine politische empfehlung nr. 8 zur bekämpfung von rassismus beim kampf gegen den terrorismus" verabschiedet.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
questo governo sta combattendo una lotta titanica senza mezzi di comunicazione.
sie kämpft einen gewaltigen kampf, ohne jegliche kommunikationsmittel.
Ultimo aggiornamento 2012-03-22
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
sta combattendo contro un grande gigante invisibile e silenzioso, che non dà tregua
l’italia, come il resto d’europa e del mondo, sta combattendo contro un grande gigante invisibile e silenzioso, che non dà tregua.
Ultimo aggiornamento 2020-03-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ciò che si sta combattendo è una guerra di frontiera, assolutamente non voluta dalla popolazione.
wir haben hier einen grenzkonflikt vorliegen, der von der bevölkerung auf keinen fall gewollt ist.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
il parere di questo parlamento sarà un appoggio per la lotta che noi stiamo combattendo in belgio.
ich möchte meine erklärung zur abstimmung ausdrücklich als volksvertreter in diesem europäischen parlament, aber auch als römisch-katholischer priester abgeben, weil bekannt ist, wie sehr die abtreibung religiös und ethisch befrachtet ist.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
hänsch si stanno combattendo otto guerre con armamenti europei : otto guerre di troppo !
haagenip striepolitik — und diese ist im vertrag vorgegeben — eine effektivere koordination der beschaffung von ausrüstung für die streitkräfte unserer länder er reicht werden.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
questi sintomi possono indicare che il sistema immunitario del suo corpo sta combattendo l’infezione.
solche symptome können darauf schließen lassen, dass das verbesserte immunsystem ihres körpers sich gegen die infektion zur wehr setzt.
Ultimo aggiornamento 2012-04-11
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:
È necessario quindi lasciare da parte gli interessi di partito, combattendo ogni forma di violenza e difendendo la democrazia.
wenn es jedoch nicht zu verhindern sei, müsse man das datum der nächsten regierungskonferenz vorziehen.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
in altre parole, la lotta che noi stiamo combattendo deve essere portata avanti con una volontà politica molto netta.
er zeigt keine möglichkeit auf, wie die apartheid vernichtet werden könnte.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dovrebbe mettere l'accento sulla sensibilità culturale, promuovendo la trasparenza e un approccio etico e combattendo la corruzione.
der schwerpunkt sollte dabei auf kultureller rücksichtnahme, förderung von transparenz und ethik und bekämpfung von korruption liegen.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
aumento ed armonizzazione delle imposte sui prodotti del tabacco, combattendo sistematicamente, allo stesso tempo, il contrabbando di tali prodotti.
anhebung und harmonisierung der steuern auf tabakprodukte bei gleichzeitiger systematischer bekämpfung des schmuggels von tabakprodukten.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i cittadini si aspettano anche che l’unione contribuisca a dare sicurezza combattendo la criminalità organizzata, il terrorismo e altre minacce.
die bürger erwarten zudem von der union, dass sie durch bekämpfung der organisierten kriminalität, des terrorismus und sonstiger bedrohungen einen beitrag zur sicherheit leistet.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
solo con eurodac, infatti, sarà possibile sviluppare la politica di asilo in europa, combattendo gli abusi e l'immigrazione illegale.
der amtierende ratspräsident kimmo sasi erläuterte, der finnische präsident lipponen habe vor einem monat hier im plenum die er
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
in diversi stati membri è possibile aumentare le entrate dello stato migliorando l'efficienza della riscossione delle imposte e combattendo l'evasione fiscale.
in mehreren mitgliedstaaten kann eine effizientere steuererhebung und bekämpfung der steuerhinterziehung zu einer erhöhung der staatseinnahmen führen.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
condizioni di salute e benessere dellapopolazione, combattendo le malattie e l’aids in particolare, riducendola disoccupazione e lottando control’emarginazione sociale.
der verbesserung der gesundheits- und sozialen bedingungen wird durch maßnahmen zur eindämmung von krankheiten,insbesondere von aids, zur senkung der arbeitslosigkeit und zur bekämpfungder sozialen ausgrenzung verstärkt aufmerksamkeit gewidmet.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
questo collegamento, ad esempio, può svolgere un ruolo importante per rendere l'apprendimento più attraente per i giovani, combattendo quindi l'abbandono scolastico mediante:
diese verknüpfung kann beispielsweise eine wichtige rolle dabei spielen, das lernen für junge menschen attraktiver zu machen, und auf diese weise schulabbrüchen vorzubeugen, und zwar durch:
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: