Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
pesto di pomodoro
schwarzer venere reis
Ultimo aggiornamento 2020-06-10
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
foglie di basilico
geriebener burrata-käse
Ultimo aggiornamento 2021-06-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
venature foglie di basilico
Äderung der basilikumblätter
Ultimo aggiornamento 2016-11-14
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
dici liguria e pensi subito al pesto, la celebre salsa verde a base di basilico, pinoli, aglio e pecorino, che da secoli fa leccare i baffi ai gourmand di tutto il mondo.
essen in ligurien ist vor allem pesto, die berühmte grüne soße aus basilikum, pinienkernen, knoblauch und pecorino, die seit jahrhunderten die feinschmecker in aller welt begeistert.
tra i condimenti spiccano, aglio, olio e pomodori di san marzano e il ragù alla napoletana.
dazu isst man vor allem eine würzende mischung aus knoblauch, Öl und tomaten aus san marzano und ragout alla napoletana.
sembrerà strano, ma tra i secondi piatti il più tradizionale piatto ischitano non è a base di pesce, bensì di coniglio, cotto nel vino con un sugo, a base di aglio, peperoncino e pomodoro.
seltsamerweise ist das traditionelle hauptgericht der insel ischia kein fischgericht, sondern ein fleischgericht und besteht aus kaninchen, das in einer soße aus wein, knoblauch, chilipfeffer und tomaten geschmort wird.
coppa, mozzarella e pomodori secchi sott’olio
dried tomatoes in oil
Ultimo aggiornamento 2022-01-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
bisognerebbe pertanto valutare se non si possano meglio soddisfare le esigenze produttive e di mercato tramite la fissazione di limiti di volumi nazionali per la fase di trasformazione di agrumi e pomodori.
es sollte daher geprüft werden, ob nicht durch einzelstaatliche schwellenwerte für verarbeiter von zitrusfrüchten und auch tomaten den erfordernissen der produktion und des marktes besser rechnung getragen werden kann.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
il clima della regione offre vantaggi comparativi per la coltivazione e l'esportazione di banane e pomodori, nonché per la produzione vitivinicola.
das klima der region bietet vergleichsweise vorteile für den anbau/export von bananen und tomaten sowie den weinbau.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
pere, fragole, peperoni dolci, uve da tavola e pomodori.
pfirsiche und nektarinen, erdbeeren, gemüsepaprika, tafeltrauben und tomaten.
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
per il comitato unesco la città di assisi, la basilica e altri luoghi francescani rispondono a quasi tutti i criteri che l’unesco richiede:
für das komitee der unesco entsprechen assisi, die basilika und andere franziskanische kultstätten fast allen erforderlichen kriterien:
Ultimo aggiornamento 2007-03-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
interessanti anche i resti dell’edificio pubblico della basilica e i mosaici conservati nel museo archeologico.
von interesse sind auch die reste des öffentlichen gebäudes der basilika und die mosaiken, die im archäologischen museum (museo archeologico) aufbewahrt werden.
Ultimo aggiornamento 2007-02-21
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
qui si può visitare la basilica della visitazione della vergine maria o trascorrere una piacevole giornata nel giardino zoologico con una torre panoramica, dalla quale potrete vedere sia gli animali sia la basilica e la città di olomouc come sul palmo della mano.
sie können die elegante basilika mariä heimsuchung besichtigen und einen tag im örtlichen zoologischen garten mit einem blick vom aussichtsturm krönen, von wo aus sie die tiere, die basilika und die stadt gut überblicken können.
Ultimo aggiornamento 2017-05-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
da non perdere gli gnocchi alla sorrentina, gli spaghetti con le zucchine, con pecorino fresco e noci, oppure con gamberetti e rucola selvatica o salsiccia, o con piselli e pomodoro, i cannelloni, la parmigiana di melanzane, le linguine al limone, la pasta e fagioli, le pizze.
absolut nicht zu versäumen sind dabei die gnocchi alla sorrentina ( gratinierte gnocchi mit mozzarella, tomatensoße, frischen tomaten und origano), die spaghetti mit zucchini, mit pecorino (schafskäse) und nüssen, mit krabben und wildem rucola oder mit salsiccia, mit erbsen und tomaten, dann noch die cannelloni (dicke hartweizen-röhrennudeln), die auberginen auf parmenser art (mit parmesankäse und tomaten im ofen überbacken) ), linguine al limone (hauchdünne bandnudeln mit zitrone), pasta e fagioli (nudeln mit bohnen) und natürlich pizza.
Ultimo aggiornamento 2007-02-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: