Hai cercato la traduzione di accepit da Latino a Cabiliano

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Latino

Cabiliano

Informazioni

Latino

et sequens accepit illam et ipse mortuus est sine fili

Cabiliano

wis sin yuɣ taǧǧalt-nni, yemmut ula d nețța.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et ipse accepit eum in ulnas suas et benedixit deum et dixi

Cabiliano

semɛun yeṭṭef aqcic-nni ger ifassen-is, iḥmed sidi ṛebbi yenna :

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et venit iesus et accepit panem et dat eis et piscem similite

Cabiliano

sidna Ɛisa iqeṛṛeb ɣuṛ-sen, ifṛeq-asen aɣṛum-nni d iselman-nni.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

qui consurgens accepit puerum et matrem eius nocte et recessit in aegyptu

Cabiliano

yusef ikker yewwi aqcic-nni akk-d yemma-s deg iḍ, yerwel ɣer tmurt n maṣeṛ.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et secundus accepit eam et mortuus est et nec iste reliquit semen et tertius similite

Cabiliano

wis sin yuɣ taǧǧalt-nni, yemmut ula d nețța mbla ma yeǧǧa-d dderya. akken daɣen i tedṛa d wis tlata,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

septem ergo fratres erant et primus accepit uxorem et mortuus est non relicto semin

Cabiliano

llan ihi sebɛa watmaten : amezwaru yezweǧ yuɣal yemmut ur d-yeǧǧi ara dderya.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et factum est dum recumberet cum illis accepit panem et benedixit ac fregit et porrigebat illi

Cabiliano

mi qqimen ɣer imensi, yeddem ed aɣṛum, yeḥmed ṛebbi, yebḍa-t, ifṛeq-asen-t.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

accepit ergo panes iesus et cum gratias egisset distribuit discumbentibus similiter et ex piscibus quantum voleban

Cabiliano

sidna Ɛisa yeddem-ed tiḥbulin-nni n weɣṛum, yeḥmed ṛebbi icekkeṛ-it, ifṛeq-itent i lɣaci yeqqimen ɣef leḥcic, yefreq-asen daɣen iselman nni, ččan akk armi ṛwan.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

postquam ergo lavit pedes eorum et accepit vestimenta sua cum recubuisset iterum dixit eis scitis quid fecerim vobi

Cabiliano

mi sen-issared iḍaṛṛen-nsen, yerra abeṛnus-is, yuɣal ɣer wemkan is yenna-yasen : tfehmem wayen akka i wen xedmeɣ neɣ ala ?

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

si enim qui per angelos dictus est sermo factus est firmus et omnis praevaricatio et inoboedientia accepit iustam mercedis retributione

Cabiliano

imeslayen i d-wwint lmalayekkat sɛan azal, kra n win ur neqbil ara, ur netbiɛ ara imeslayen-agi yuklal lɛiqab,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

fide et ipsa sarra sterilis virtutem in conceptionem seminis accepit etiam praeter tempus aetatis quoniam fidelem credidit esse qui promisera

Cabiliano

s liman, ?ara tesɛa-d dderya ɣas akken ț-țiɛiqeṛt yerna meqqeṛt di leɛmeṛ, tumen belli win i s-yefkan lɛahed, ad iṭṭef deg wawal-is.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et inde cum audissent fratres occurrerunt nobis usque ad appii forum et tribus tabernis quos cum vidisset paulus gratias agens deo accepit fiducia

Cabiliano

mi slan yis-nneɣ watmaten n temdint n ṛuma, usan-d armi d ssuq n abyus akk-d wemkan yețțusemman « tlata țbernat » iwakken a ɣ-d-mmagren. mi ten iwala bulus, yefṛeḥ yeḥmed ṛebbi yerna yuɣal-it-id lǧehd.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

si ergo consummatio per sacerdotium leviticum erat populus enim sub ipso legem accepit quid adhuc necessarium secundum ordinem melchisedech alium surgere sacerdotem et non secundum ordinem aaron dic

Cabiliano

ccɣel i xeddmen lmuqedmin n at lewwi, d lsas n ccariɛa yețțunefken i wegdud n wat isṛail ; meɛna lemmer yennekmal ccɣel-agi, acuɣeṛ ihi ara d-yili lmuqeddem nniḍen am malxisadeq mačči am haṛun n at lewwi ?

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

qui dixerunt cornelius centurio vir iustus et timens deum et testimonium habens ab universa gente iudaeorum responsum accepit ab angelo sancto accersire te in domum suam et audire verba abs t

Cabiliano

nutni rran-as : d lqebṭan-nneɣ kurnilyus, i ɣ-d iceggɛen ɣuṛ-ek ! d argaz țcekkiṛen akk wat isṛail yerna ḥemmlen-t axaṭer d amdan aḥeqqi iḍuɛen sidi ṛebbi. ibedd-ed ɣuṛ-es lmelk n sidi ṛebbi yenna-yas-d a d-iceggeɛ ɣuṛ-ek, a d-taseḍ ɣer wexxam-is iwakken ad isel i wayen i tesɛiḍ a s-t-id-tiniḍ.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,763,075,692 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK