Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
et vobis qui tribulamini requiem nobiscum in revelatione domini iesu de caelo cum angelis virtutis eiu
vám pak, úzkost trpícím, aby dáno bylo odpočinutí s námi, při zjevení pána ježíše s nebe, s anděly moci jeho,
postquam autem reversa est ad socrum suam audivit ab ea filia mi quaeram tibi requiem et providebo ut bene sit tib
Řekla jí potom noémi svegruše její: má dcero, nemám-liž pohledati tobě odpočinutí, aby tobě dobře bylo?
nam et cum venissemus macedoniam nullam requiem habuit caro nostra sed omnem tribulationem passi foris pugnae intus timore
nebo i když jsme byli přišli do macedonie, žádného odpočinutí nemělo tělo naše, ale ve všem souženi jsme byli; měli jsme zevnitř boje, vnitř strachy.
mementote sermonis quem praecepit vobis moses famulus domini dicens dominus deus vester dedit vobis requiem et omnem terra
pomněte na to, co vám přikázal mojžíš služebník hospodinův, když řekl: hospodin bůh váš způsobil vám odpočinutí, že vám dal zemi tuto.
gimel migravit iuda propter adflictionem et multitudinem servitutis habitavit inter gentes nec invenit requiem omnes persecutores eius adprehenderunt eam inter angustia
zastěhoval se juda, proto že byl trápen a u veliké porobě, však osadiv se mezi pohany, nenalézá odpočinutí; všickni, kteříž jej honí, postihají jej v těsně.
cum ergo dominus deus tuus dederit tibi requiem et subiecerit cunctas per circuitum nationes in terra quam tibi pollicitus est delebis nomen eius sub caelo cave ne obliviscari
protož když byl hospodin bůh tvůj dal tobě odpočinutí ode všech nepřátel tvých vůkol v zemi, kterouž hospodin bůh tvůj dává tobě v dědictví, abys dědičně obdržel ji, vyhladíš památku amalecha pod nebem; nezapomínejž na to.
et iussit convivium praeparari permagnificum cunctis principibus et servis suis pro coniunctione et nuptiis hester et dedit requiem in universis provinciis ac dona largitus est iuxta magnificentiam principale
k tomu také učinil král hody veliké všechněm knížatům svým a služebníkům svým, totiž hody estery, a dal odpočinutí krajinám, a daroval je tak, jakž slušelo na krále.
et quattuor animalia singula eorum habebant alas senas et in circuitu et intus plena sunt oculis et requiem non habent die et nocte dicentia sanctus sanctus sanctus dominus deus omnipotens qui erat et qui est et qui venturus es
a jedno každé z těch čtyř zvířat mělo šest křídel okolo, a vnitř plná byla očí, a neměla odpočinutí dnem i nocí, říkajíce: svatý, svatý, svatý pán bůh všemohoucí, kterýž byl, a jest, i přijíti má.
donec det requiem dominus fratribus vestris sicut et vobis dedit et possideant ipsi quoque terram quam dominus deus vester daturus est eis et sic revertemini in terram possessionis vestrae et habitabitis in ea quam vobis dedit moses famulus domini trans iordanem contra solis ortu
dokudž nedá odpočinutí hospodin bratřím vašim jako i vám, a neobdrží dědičně také i oni země, kterouž hospodin bůh váš dává jim. potom navrátíte se do země dědictví svého, kterouž dal vám mojžíš, služebník hospodinův, s této strany jordánu, k východu slunce, a dědičně vlásti jí budete.