Hai cercato la traduzione di spelunca da Latino a Ceco

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Latino

Ceco

Informazioni

Latino

spelunca

Ceco

jeskyně

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

intellectus david cum esset in spelunca orati

Ceco

Žalm davidův. hospodine, k toběť volám, pospěš ke mně; pozoruj hlasu mého, když tebe vzývám.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

fugerant enim quinque reges et se absconderant in spelunca urbis maced

Ceco

uteklo pak bylo těch králů pět, a skryli se v jeskyni při maceda.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

nuntiatumque est iosue quod inventi essent quinque reges latentes in spelunca maced

Ceco

i oznámeno bylo jozue těmi slovy: nalezeno jest pět králů, kteříž se skryli v jeskyni při maceda.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

cumque venisset illuc mansit in spelunca et ecce sermo domini ad eum dixitque illi quid hic agis heli

Ceco

kdežto všed do jakési jeskyně, nocoval tam. a aj, řeč hospodinova k němu, a řekl jemu: co tu děláš, eliáši?

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

percussitque eos ingenti plaga ita ut stupentes suram femori inponerent et descendens habitavit in spelunca petrae aetha

Ceco

i zbil je na hnátích i na bedrách porážkou velikou, a odšed, usadil se na vrchu skály etam.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

atque ita sepelivit abraham sarram uxorem suam in spelunca agri duplici qui respiciebat mambre haec est hebron in terra chanaa

Ceco

a potom pochoval abraham sáru,manželku svou, v jeskyni pole machpelah, proti mamre, (to slove hebron), v zemi kananejské.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

et confregit david viros suos sermonibus et non permisit eos ut consurgerent in saul porro saul exsurgens de spelunca pergebat coepto itiner

Ceco

a tak zabránil david mužům svým těmi slovy, a nedal jim povstati proti saulovi. saul také vyšed z té jeskyně, bral se cestou svou.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

confirmatusque est ager quondam ephronis in quo erat spelunca duplex respiciens mambre tam ipse quam spelunca et omnes arbores eius in cunctis terminis per circuitu

Ceco

a odvedeno jest pole efronovo, kteréž bylo v machpelah, proti mamre, pole a jeskyně na něm, a všecko stromoví, což ho na tom poli i na všech mezech jeho vůkol,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

fecerunt ministri ut sibi fuerat imperatum et eduxerunt ad eum quinque reges de spelunca regem hierusalem regem hebron regem hieremoth regem lachis regem eglo

Ceco

i učinili tak, a vyvedli k němu pět králů těch z jeskyně, krále jeruzalémského, krále hebron, krále jarmut, krále lachis, krále eglon.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

surrexit autem et david post eum et egressus de spelunca clamavit post tergum saul dicens domine mi rex et respexit saul post se et inclinans se david pronus in terram adoravi

Ceco

potom vstal i david, a vyšed z jeskyně, volal za saulem, řka: pane můj králi! i ohlédl se saul zpět, david pak sehnuv se tváří k zemi, poklonil se jemu.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

ecce hodie viderunt oculi tui quod tradiderit te dominus in manu mea in spelunca et cogitavi ut occiderem te sed pepercit tibi oculus meus dixi enim non extendam manum meam in domino meo quia christus domini es

Ceco

aj, dnešního dne viděti mohly oči tvé, že tě byl vydal hospodin dnes v ruku mou v jeskyni. a byloť mi řečeno, abych tě zabil, ale šanoval jsem tě; nebo řekl jsem: nevztáhnuť ruky své na pána svého, poněvadž jest pomazaný hospodinův.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,761,948,600 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK