Hai cercato la traduzione di contusio carpi et manus da Latino a Danese

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Latino

Danese

Informazioni

Latino

contusio carpi et manus

Danese

forstuvning håndled og hånd

Ultimo aggiornamento 2021-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et manus hominis nuntius epistolam

Danese

budbringeren giver slaven brevet.

Ultimo aggiornamento 2020-10-19
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

ecce docuisti multos et manus lassas roborast

Danese

du har selv talt mange til rette og styrket de slappe hænder,

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

antequam dies eius impleantur peribit et manus eius aresce

Danese

i utide visner hans stamme, hans palmegren skal ikke grønnes;

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabun

Danese

thi han sårer, og han forbinder, han slår, og hans hænder læger.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

non veniat mihi pes superbiae et manus peccatoris non moveat m

Danese

de lønner mig godt med ondt, min sjæl er forladt.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suu

Danese

hans sønner bejler til ringes yndest, hans hænder må give hans gods tilbage.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

dicit ei simon petrus domine non tantum pedes meos sed et manus et capu

Danese

simon peter siger til ham: "herre! ikke mine fødder alene, men også hænderne og hovedet."

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Latino

dominus enim exercituum decrevit et quis poterit infirmare et manus eius extenta et quis avertet ea

Danese

thi hærskarers herres råd, hvo kuldkaster det? hans udrakte hånd, hvo tvinger vel den tilbage?

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

dixitque illi iesus amice ad quod venisti tunc accesserunt et manus iniecerunt in iesum et tenuerunt eu

Danese

men jesus sagde til ham: "ven, hvorfor kommer du her?" da trådte de til og lagde hånd på jesus og grebe ham.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Latino

manus testium prima interficiet eum et manus reliqui populi extrema mittetur ut auferas malum de medio tu

Danese

vidnernes hånd skal først løfte sig imod ham for at slå ham ihjel, siden alle de andres hånd. således skal du udrydde det onde af din midte.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

melius est ut vendatur ismahelitis et manus nostrae non polluantur frater enim et caro nostra est adquieverunt fratres sermonibus eiu

Danese

lad os hellere sælge ham til ismaeliterne og ikke lægge hånd på ham; han er jo dog vor broder, vort kød og blod!" og hans brødre gik ind på forslaget.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Latino

hic erit ferus homo manus eius contra omnes et manus omnium contra eum et e regione universorum fratrum suorum figet tabernacul

Danese

og han skal blive et menneske vildæsel, hvis hånd er mod alle, og alles hånd mod ham, og han skal ligge i strid med alle sine frænder!"

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Latino

argentum involutum de tharsis adfertur et aurum de ofaz opus artificis et manus aerarii hyacinthus et purpura indumentum eorum opus artificum universa hae

Danese

hamret sølv, indført fra tarsis, og guld fra ofir, et værk af en håndværker og guldsmedens hænder! de er klædt i violet og rødt purpur; et værk af kunstsnilde folk er de alle.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et statim prodiit qui fuerat mortuus ligatus pedes et manus institis et facies illius sudario erat ligata dicit iesus eis solvite eum et sinite abir

Danese

og den døde kom ud, bunden med jordeklæder om fødder og hænder, og et tørklæde var bundet om hans ansigt, jesus siger til dem: "løser ham, og lader ham gå!"

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Latino

insuper et alienigena qui non est de populo tuo israhel cum venerit de terra longinqua propter nomen tuum audietur enim nomen tuum magnum et manus tua fortis et brachium tuu

Danese

selv den fremmede, der ikke hører til dit folk israel, men kommer fra et fjernt land for dit navns skyld, -

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

factum est autem cum conplesset salomon orans dominum omnem orationem et deprecationem hanc surrexit de conspectu altaris domini utrumque enim genu in terram fixerat et manus expanderat ad caelu

Danese

da salomo var færdig med hele denne bøn og begæring til herren rejste han sig fra pladsen foran herrens alter, hvor han havde ligget på knæ med hænderne udbredt mod himmelen.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

is cum venisset ad nos tulit zonam pauli et alligans sibi pedes et manus dixit haec dicit spiritus sanctus virum cuius est zona haec sic alligabunt in hierusalem iudaei et tradent in manus gentiu

Danese

og han kom til os og tog paulus's bælte og bandt sine egne fødder og hænder og sagde: "dette siger den helligånd: den mand, hvem dette bælte tilhører, skulle jøderne binde således i jerusalem og overgive i hedningers hænder."

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Latino

et dixerunt principes regi rogamus ut occidatur homo iste de industria enim dissolvit manus virorum bellantium qui remanserunt in civitate hac et manus universi populi loquens ad eos iuxta verba haec siquidem homo hic non quaerit pacem populi huius sed malu

Danese

da sagde fyrsterne til kongen: "denne mand må dø, thi han tager modet fra krigsmændene, som er tilbage i denne by, og fra alt folket ved at tale således til dem; thi denne mand tænker ikke på dette folks vel, men på dets ulykke."

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,790,209,082 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK