Hai cercato la traduzione di morte, da Latino a Danese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Latin

Danish

Informazioni

Latin

morte,

Danish

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Latino

Danese

Informazioni

Latino

qui coierit cum iumento morte moriatu

Danese

enhver, der har omgang med kvæg, skal lide døden.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

feria sexta in passione et morte domini

Danese

langfredag

Ultimo aggiornamento 2014-11-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Latino

clementia praeparat vitam et sectatio malorum morte

Danese

at hige efter retfærd er liv, at jage efter ondt er død.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Latino

hoc autem dicebat significans qua morte esset morituru

Danese

men dette sagde han for at betegne, hvilken død han skulde dø.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Latino

et dixit ad uxorem suam morte moriemur quia vidimus deu

Danese

og manoa sagde til sin hustru: "vi er dødsens, thi vi har set gud!"

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Latino

in semita iustitiae vita iter autem devium ducit ad morte

Danese

på retfærds sti er der liv, til døden fører den onde vej.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Latino

ut sermo iesu impleretur quem dixit significans qua esset morte morituru

Danese

for at jesu ord skulde opfyldes, det, som han sagde, da han gav til kende, hvilken død han skulde dø.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Latino

morte incircumcisorum morieris in manu alienorum quia ego locutus sum ait dominus deu

Danese

de uomskårnes død skal du dø for fremmedes hånd, så sandt jeg har talet, lyder det fra den herre herren.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Latino

et alii quidem plures facti sunt sacerdotes idcirco quod morte prohiberentur permaner

Danese

og hine ere blevne præster, flere efter hinanden, fordi de ved døden hindredes i at vedblive;

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Latino

qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt morte

Danese

men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker døden.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Latino

trademini autem a parentibus et fratribus et cognatis et amicis et morte adficient ex vobi

Danese

men i skulle endog forrådes af forældre og brødre og frænder og venner, og de skulle slå nogle af eder ihjel.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Latino

sed neque herodes nam remisi vos ad illum et ecce nihil dignum morte actum est e

Danese

og herodes ikke heller, thi han sendte ham tilbage fil os; og se, han har intet gjort som han er skyldig at dø for.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Latino

hoc autem dixit significans qua morte clarificaturus esset deum et hoc cum dixisset dicit ei sequere m

Danese

men dette sagde han for at betegne, med hvilken død han skulde herliggøre gud. og da han havde sagt dette, siger han til ham: "følg mig!"

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Latino

qui dormierit cum masculo coitu femineo uterque operati sunt nefas morte moriantur sit sanguis eorum super eo

Danese

om nogen ligger hos en mand, på samme måde som man ligger hos en kvinde, da har de begge øvet en vederstyggelighed; de skal lide døden, der hviler blodskyld på dem.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Latino

et ipsi vicerunt illum propter sanguinem agni et propter verbum testimonii sui et non dilexerunt animam suam usque ad morte

Danese

og de have overvundet ham i kraft af lammets blod og i kraft af deres vidnesbyrds ord; og de elskede ikke deres liv, lige til døden.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Latino

et delebitur foedus vestrum cum morte et pactum vestrum cum inferno non stabit flagellum inundans cum transierit eritis ei in conculcatione

Danese

eders pagt med døden skal brydes, aftalen med dødsriget glippe. når den susende svøbe går frem, skal den slå jer til jorden,

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Latino

eum autem qui modico quam angeli minoratus est videmus iesum propter passionem mortis gloria et honore coronatum ut gratia dei pro omnibus gustaret morte

Danese

men ham, som en kort tid var bleven gjort ringere end engle, jesus, se vi på grund af dødens lidelse kronet med herlighed og Ære, for at han ved guds nåde må have smagt døden for alle.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Latino

ideo dispertiam ei plurimos et fortium dividet spolia pro eo quod tradidit in morte animam suam et cum sceleratis reputatus est et ipse peccatum multorum tulit et pro transgressoribus rogavi

Danese

derfor arver han mange, med mægtige deler han bytte, fordi han udtømte sin sjæl til døden og regnedes blandt overtrædere; dog bar han manges synd, og for overtrædere bad han.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Latino

haec loqueris filiis israhel homo de filiis israhel et de advenis qui habitant in israhel si quis dederit de semine suo idolo moloch morte moriatur populus terrae lapidabit eu

Danese

sig til israeliterne: om nogen af israeliterne eller de fremmede, der bor hos israel, giver sit afkom hen til molok, da skal han lide døden; landets indbyggere skal stene ham,

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Latino

et effundam super domum david et super habitatores hierusalem spiritum gratiae et precum et aspicient ad me quem confixerunt et plangent eum planctu quasi super unigenitum et dolebunt super eum ut doleri solet in morte primogenit

Danese

og så udgyder jeg over davids hus og jerusalems indbyggere nådens og bønnens Ånd, så de ser hen til ham, de har gennemstunget, og sørger over ham, som man sørger over en enbåren søn, og holder klage over ham, som man holder klage over den førstefødte.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,792,371,334 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK