Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
et unde hoc mihi ut veniat mater domini mei ad m
og hvorledes times dette mig, at min herres moder kommer til mig?
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumo
hvem kan vel trætte med mig? da skulde jeg tie og opgive Ånden!
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ceteri vero dicebant sine videamus an veniat helias liberans eu
men de andre sagde: "holdt! lader os se, om elias kommer for at frelse ham."
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
quisquis vestrum est sapiens veniat et faciat quod dominus imperavi
boligen med dens teltdække og dække, dens kroge, brædder, tværstænger, piller og fodstykker,
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
prope est interitus moab ut veniat et malum eius velociter adcurret nimi
moabs undergang er nær, dets ulykke kommer såre hastigt.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
neque enim ultra in hominis potestate est ut veniat ad deum in iudiciu
thi mennesket sættes der ingen frist til at møde i retten for gud;
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
recede paululum ab eo ut quiescat donec optata veniat sicut mercennarii dies eiu
tag så dit Øje fra ham, lad ham i fred, at han kan nyde sin dag som en daglejer!
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ecce ego mittam vobis heliam prophetam antequam veniat dies domini magnus et horribili
se, jeg sender eder profeten elias, før herrens store og frygtelige dag kommer.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
adhuc plantabis vineas in montibus samariae plantabunt plantantes et donec tempus veniat non vindemiabun
vin skal du atter plante på samarias bjerge, plante skal du og høste.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ne quis ergo illum spernat deducite autem illum in pace ut veniat ad me expecto enim illum cum fratribu
derfor må ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med brødrene.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
respondens autem simon dixit precamini vos pro me ad dominum ut nihil veniat super me horum quae dixisti
men simon svarede og sagde: "beder i for mig til herren, for at intet af det, som i have sagt, skal komme over mig."
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
quinquagenas ansulas cortina habebit in utraque parte ita insertas ut ansa contra ansam veniat et altera alteri possit aptar
du skal sætte halvtredsindstyve løkker på det ene tæppe og halvtredsindstyve løkker i kanten af det tilsvarende tæppe i det andet sammensyede stykke, løkke lige over for løkke.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
itaque nolite ante tempus iudicare quoadusque veniat dominus qui et inluminabit abscondita tenebrarum et manifestabit consilia cordium et tunc laus erit unicuique a de
derfor dømmer ikke noget før tiden, førend herren kommer, som både skal bringe for lyset det, som er skjult i mørket, og åbenbare hjerternes råd; og da skal enhver få sin ros fra gud.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
in consilio eorum ne veniat anima mea et in coetu illorum non sit gloria mea quia in furore suo occiderunt virum et in voluntate sua suffoderunt muru
i deres råd giver min sjæl ej møde, i deres forsamling tager min Ære ej del; thi i vrede dræbte de mænd, egenrådigt lamslog de okser.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
quod cum audisset heliseus vir dei scidisse videlicet regem israhel vestimenta sua misit ad eum dicens quare scidisti vestimenta tua veniat ad me et sciat esse prophetam in israhe
men da den guds mand elisa hørte, at israels konge havde sønderrevet sine klæder, sendte han det bud til kongen: "hvorfor sønderriver du dine klæder? lad ham komme til mig, så skal han kende, at der er en profet i israel!"
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
cui respondit ionadab cuba super lectulum tuum et languorem simula cumque venerit pater tuus ut visitet te dic ei veniat oro thamar soror mea ut det mihi cibum et faciat pulmentum ut comedam de manu eiu
da sagde jonadab til ham: "læg dig til sengs og lad, som du er syg! når så din fader kommer for at se til dig, skal du sige: lad min søster tamar komme og give mig noget at spise! når hun laver maden i mit påsyn, så at jeg kan se det, og hun selv giver mig den, kan jeg spise."
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
et reversus est populus ad castra dixeruntque maiores natu de israhel quare percussit nos dominus hodie coram philisthim adferamus ad nos de silo arcam foederis domini et veniat in medium nostri ut salvet nos de manu inimicorum nostroru
da folket kom tilbage til lejren, sagde israels Ældste: "hvorfor lod herren os i dag bukke under for filisterne? lad os hente vor guds ark i silo, for at han kan være i vor midte og fri os af vore fjenders hånd!"
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
omnem causam quae venerit ad vos fratrum vestrorum qui habitant in urbibus suis inter cognationem et cognationem ubicumque quaestio est de lege de mandato de caerimoniis de iustificationibus ostendite eis ut non peccent in dominum et ne veniat ira super vos et super fratres vestros sic ergo agetis et non peccabiti
hver gang der forelægges eder en retssag af eders brødre, der bor i deres byer, hvad enten det drejer sig om blodskyld eller om love, anordninger og lovbud, skal i hjælpe dem til rette, at de ikke skal pådrage sig skyld forherren, så der kommer vrede over eder og eders brødre; gør således for ikke at pådrage eder skyld.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.