Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
dominus pars hereditatis meae et calicis mei tu es qui restitues hereditatem meam mih
il n`exige point d`intérêt de son argent, et il n`accepte point de don contre l`innocent. celui qui se conduit ainsi ne chancelle jamais.
in die plantationis tuae labrusca et mane semen tuum florebit ablata est messis in die hereditatis et dolebit gravite
lorsque tu les plantas, tu les entouras d`une haie, et bientôt tu les fis venir en fleurs. mais la récolte a fui, au moment de la jouissance: et la douleur est sans remède.
non est his similis pars iacob qui enim formavit omnia ipse est et israhel virga hereditatis eius dominus exercituum nomen ill
celui qui est la part de jacob n`est pas comme elles; car c`est lui qui a tout formé, et israël est la tribu de son héritage. l`Éternel des armées est son nom.
quare errare nos fecisti domine de viis tuis indurasti cor nostrum ne timeremus te convertere propter servos tuos tribus hereditatis tua
pourquoi, ô Éternel, nous fais-tu errer loin de tes voies, et endurcis-tu notre coeur contre ta crainte? reviens, pour l`amour de tes serviteurs, des tribus de ton héritage!
pasce populum tuum in virga tua gregem hereditatis tuae habitantes solos in saltu in medio carmeli pascentur basan et galaad iuxta dies antiquo
pais ton peuple avec ta houlette, le troupeau de ton héritage, qui habite solitaire dans la forêt au milieu du carmel! qu`ils paissent sur le basan et en galaad, comme au jour d`autrefois. -
ipsaeque urbes quae dabuntur de possessionibus filiorum israhel ab his qui plus habent plures auferentur et qui minus pauciores singuli iuxta mensuram hereditatis suae dabunt oppida leviti
les villes que vous donnerez sur les propriétés des enfants d`israël seront livrées en plus grand nombre par ceux qui en ont le plus, et en plus petit nombre par ceux qui en ont moins; chacun donnera de ses villes aux lévites à proportion de l`héritage qu`il possédera.
omnium qui habitant in monte a libano usque ad aquas masrefoth universique sidonii ego sum qui delebo eos a facie filiorum israhel veniat ergo in parte hereditatis israhel sicut praecepi tib
tous les habitants de la montagne, depuis le liban jusqu`à misrephoth maïm, tous les sidoniens. je les chasserai devant les enfants d`israël. donne seulement ce pays en héritage par le sort à israël, comme je te l`ai prescrit;