Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
nihilo magis quam
niente di più che
Ultimo aggiornamento 2020-01-19
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
nihil magis quam domum
nothing more than home
Ultimo aggiornamento 2023-04-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
filioli mei te amo magis quam vitae
mes petits enfants, je vous aime, que de vivre
Ultimo aggiornamento 2015-08-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
custodiens parvilos dominus magis quam mater
plus d'une mère
Ultimo aggiornamento 2019-12-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
dilexerunt enim gloriam hominum magis quam gloriam de
car ils aimèrent la gloire des hommes plus que la gloire de dieu.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
romulus imaginat urbis magis quam urbem fecit:
l'image d'une ville, plutôt que romulus
Ultimo aggiornamento 2021-04-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
colebant deos,quod verebantur potestatem magis quam quod amant eos
je t'aime plus que je ne t'aime
Ultimo aggiornamento 2023-04-20
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
qui corripit hominem gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille qui per linguae blandimenta decipi
celui qui reprend les autres trouve ensuite plus de faveur que celui dont la langue est flatteuse.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
romulus imaginem urbis magis quam urbem fecerat : deerant incolae
romulus avait fait plutôt l' image d' une ville qu' une ville même : elle manquait d' habitants
Ultimo aggiornamento 2017-12-07
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
qui magis admirabantur dicentes ad semet ipsos et quis potest salvus fier
les disciples furent encore plus étonnés, et ils se dirent les uns aux autres; et qui peut être sauvé?
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
respondens autem petrus et apostoli dixerunt oboedire oportet deo magis quam hominibu
pierre et les apôtres répondirent: il faut obéir à dieu plutôt qu`aux hommes.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
et si contigerit ut inveniat eam amen dico vobis quia gaudebit super eam magis quam super nonaginta novem quae non erraverun
et, s`il la trouve, je vous le dis en vérité, elle lui cause plus de joie que les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
scriptum est enim laetare sterilis quae non paris erumpe et exclama quae non parturis quia multi filii desertae magis quam eius quae habet viru
car il est écrit: réjouis-toi, stérile, toi qui n`enfantes point! Éclate et pousse des cris, toi qui n`as pas éprouvé les douleurs de l`enfantement! car les enfants de la délaissée seront plus nombreux que les enfants de celle qui était mariée.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
lauda sterilis quae non paris decanta laudem et hinni quae non pariebas quoniam multi filii desertae magis quam eius quae habebat virum dicit dominu
réjouis-toi, stérile, toi qui n`enfantes plus! fais éclater ton allégresse et ta joie, toi qui n`as plus de douleurs! car les fils de la délaissée seront plus nombreux que les fils de celle qui est mariée, dit l`Éternel.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
dominus autem benedixit novissimis iob magis quam principio eius et facta sunt ei quattuordecim milia ovium et sex milia camelorum et mille iuga boum et mille asina
pendant ses dernières années, job reçut de l`Éternel plus de bénédictions qu`il n`en avait reçu dans les premières. il posséda quatorze mille brebis, six mille chameaux, mille paires de boeufs, et mille ânesses.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
igitur dormi militiaeque cives bonos mores colebant; concordia maxima, minima avaritia erat. jus bonomque apud eos non legibus magis quam natura valebant. jurgia, discordias, simultes cum hostibus exercebant, cives cum civibus de virtute certabant.
donc les soldats et les citoyens pratiquaient les bonnes manières ; l'harmonie était la plus grande, l'avarice la moindre. le droit et le bien parmi eux ne prévalaient pas plus par les lois que par la nature. ils s'engagèrent dans des querelles et des discordes avec leurs ennemis, et les citoyens combattirent les citoyens pour la vertu.
Ultimo aggiornamento 2022-11-01
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
igitur domi militiaeque boni mores colebantur; concordia maxuma, minima avaritia erat ; jus bonumque apud es non legibus magis quam natura valebat. jurgia, discordias, simultates cum hostibus evercebant, cives cum civibus de virtute certabant.
the good morning warriors
Ultimo aggiornamento 2024-02-21
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: