Hai cercato la traduzione di tu habes hoc nomen per terras da Latino a Francese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Latin

French

Informazioni

Latin

tu habes hoc nomen per terras

French

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Latino

Francese

Informazioni

Latino

per mare per terras

Francese

Ultimo aggiornamento 2023-06-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

hoc nomen poetae, 

Francese

ce nom de poète, 

Ultimo aggiornamento 2010-06-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Gosmont

Latino

hoc tu per terras, quod in aethere jupiter alto

Francese

nous avons donné ceci, nous vous avons donné votre nom

Ultimo aggiornamento 2022-01-09
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

per mare per terras per constellatum

Francese

à travers la mer, à travers les terres

Ultimo aggiornamento 2022-05-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

eundem saccum habet, quem tu habes.

Francese

elle a le même sac que toi.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

hoc tu per terras, quod in aethere juppiter alto, nomen habes : hominum tu pater, ille deum

Francese

Ultimo aggiornamento 2021-02-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

hoc tu per terras, quod in aethere juppiter alto, nomen habes : hominum tu pater, ille deum.

Francese

jupiter est dans le ciel

Ultimo aggiornamento 2021-12-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

demonstrando deum esse per effectum accipere possums pro midio quid significet hoc nomen deus

Francese

google traduction français standard

Ultimo aggiornamento 2018-03-22
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

hoc tu per terras, quod in aethere jupiter alto, nomen habes: hominum tu pater, ille deum. romule,

Francese

mais vous, sur toute la terre, jupiter, qui est dans l'air, en haut, tu as le nom: des gens que tu es un père, il des dieux. romulusc

Ultimo aggiornamento 2020-04-06
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

si exieris ad bellum contra hostes tuos et videris equitatum et currus et maiorem quam tu habes adversarii exercitus multitudinem non timebis eos quia dominus deus tuus tecum est qui eduxit te de terra aegypt

Francese

lorsque tu iras à la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, et un peuple plus nombreux que toi, tu ne les craindras point; car l`Éternel, ton dieu, qui t`a fait monter du pays d`Égypte, est avec toi.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

dixitque iterum deus ad mosen haec dices filiis israhel dominus deus patrum vestrorum deus abraham deus isaac et deus iacob misit me ad vos hoc nomen mihi est in aeternum et hoc memoriale meum in generationem et generation

Francese

dieu dit encore à moïse: tu parleras ainsi aux enfants d`israël: l`Éternel, le dieu de vos pères, le dieu d`abraham, le dieu d`isaac et le dieu de jacob, m`envoie vers vous. voilà mon nom pour l`éternité, voilà mon nom de génération en génération.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et ego illo tempore , scis tu , lumen cordis mei , quoniam necdum mihi haec apostolica nota erant , hoc tamen solo delectabar in illa exhortatione , quod non illam aut illam sectam , sed ipsam quaecumque esset sapientiam ut diligerem et quaererem et adsequerer et tenerem atque amplexarer fortiter , excitabar sermone illo et accendebar et ardebam , et hoc solum me in tanta flagrantia refrangebat , quod nomen christi non erat ibi , quoniam hoc nomen secundum misericordiam tuam , domine , hoc nomen salvatoris mei, fili tui , in ipso adhuc lacte matris tenerum cor meum pie biberat et alte retinebat , et quidquid sine hoc nomine fuisset quamvis litteratum et expolitum et veridicum , non me totum rapiebat.

Francese

et en ce temps, tu le sais, lumière de mon coeur ,bien que j' ignorasse encore ces paroles de l' apôtre, ce qui me plaisait en cette exhortation, c' est qu' elle m' excitait, m' enflammait, m' enbrasait à aimer, à chercher, à conquérir, à posséder et à étreindre vigoureusement, non pas tel ou tel système, mais la sagesse elle - même, quelle qu' elle fût. une seule chose ralentissait un peu cette grande flamme : le nom du christ n' était pas là. ce nom, suivant le dessein de ta miséricorde , seigneur, ce nom de mon sauveur ton fils, avait été bu tendrement par mon coeur d' enfant avec le lait même de ma mère ; il y était demeuré au fond ; et sans ce nom, nul livre, si littéraire , si élégant, si véridique fût - il, ne pouvait me ravir tout entier.

Ultimo aggiornamento 2013-07-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,738,053,655 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK