Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
domine non sum dignus ut intres sub tectum meum
Ultimo aggiornamento 2023-11-19
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
domine non sum dignus ut intres sub tectum meum sed tantum dic verbo et sanabitur anima mea
lord i am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word and my soul shall be healed
Ultimo aggiornamento 2021-09-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
domine, non sum dignus
señor, no soy digno
Ultimo aggiornamento 2016-04-11
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
non sum dignus matre
i am not worthy
Ultimo aggiornamento 2023-11-10
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
iesus autem ibat cum illis et cum iam non longe esset a domo misit ad eum centurio amicos dicens domine noli vexari non enim dignus sum ut sub tectum meum intre
then jesus went with them. and when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, lord, trouble not thyself: for i am not worthy that thou shouldest enter under my roof:
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
et iam non sum dignus vocari filius tuus fac me sicut unum de mercennariis tui
and am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ego enim sum minimus apostolorum qui non sum dignus vocari apostolus quoniam persecutus sum ecclesiam de
for i am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because i persecuted the church of god.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
dixitque ei filius pater peccavi in caelum et coram te iam non sum dignus vocari filius tuu
and the son said unto him, father, i have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
et praedicabat dicens venit fortior me post me cuius non sum dignus procumbens solvere corrigiam calciamentorum eiu
and preached, saying, there cometh one mightier than i after me, the latchet of whose shoes i am not worthy to stoop down and unloose.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
qui post me venturus est, cuius ego non sum dignus, ut solvam eius corrigiam calceamenti”. john 1.27
he it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet i am not worthy to unloose. john 1.27
Ultimo aggiornamento 2015-04-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
cum impleret autem iohannes cursum suum dicebat quem me arbitramini esse non sum ego sed ecce venit post me cuius non sum dignus calciamenta pedum solver
and as john fulfilled his course, he said, whom think ye that i am? i am not he. but, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet i am not worthy to loose.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ego quidem vos baptizo in aqua in paenitentiam qui autem post me venturus est fortior me est cuius non sum dignus calciamenta portare ipse vos baptizabit in spiritu sancto et ign
i indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than i, whose shoes i am not worthy to bear: he shall baptize you with the holy ghost, and with fire:
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: