Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
ego pro eis rogo non pro mundo rogo sed pro his quos dedisti mihi quia tui sun
io prego per loro; non prego per il mondo, ma per coloro che mi hai dato, perché sono tuoi
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
non pro his autem rogo tantum sed et pro eis qui credituri sunt per verbum eorum in m
non prego solo per questi, ma anche per quelli che per la loro parola crederanno in me
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et ipse est propitiatio pro peccatis nostris non pro nostris autem tantum sed etiam pro totius mund
egli è vittima di espiazione per i nostri peccati; non soltanto per i nostri, ma anche per quelli di tutto il mondo. carit
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
qui scit fratrem suum peccare peccatum non ad mortem petet et dabit ei vitam peccantibus non ad mortem est peccatum ad mortem non pro illo dico ut roge
se uno vede il proprio fratello commettere un peccato che non conduce alla morte, preghi, e dio gli darà la vita; s'intende a coloro che commettono un peccato che non conduce alla morte: c'è infatti un peccato che conduce alla morte; per questo dico di non pregare
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
si non pro sanguine naboth et pro sanguine filiorum eius quem vidi heri ait dominus reddam tibi in agro isto dicit dominus nunc igitur tolle proice eum in agro iuxta verbum domin
non ho forse visto ieri il sangue di nabòt e il sangue dei suoi figli? oracolo del signore. ti ripagherò in questo stesso campo. oracolo del signore. sollevalo e gettalo nel campo secondo la parola del signore»
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ea cura angebat quod neque non accersere ad auxilium poenos satis audebant, ne quid non pro sociis egisse uiderentur et, si poenus rursus magis arbiter pacis quam adiutor belli fuisset, ne in libertatem crotonis, sicut ante locrorum, frustra pugnaretur. itaque optimum uisum est ad hannibalem mitti legatos cauerique ab eo ut receptus croto bruttiorum esset. hannibal cum praesentium eam consultationem esse respondisset et ad hannonem eos reiecisset, ab hannone nihil certi ablatum;
questa preoccupazione lo affliggeva molto, perché non osavano chiedere l'assistenza cartaginese, per timore che non sembrassero aver fatto nulla per gli alleati; e se il cartaginese fosse stato ancora una volta più arbitro di pace che aiutante di guerra, perché la battaglia dovrebbe essere vana per la libertà di crotone, come prima della locri. perciò parve meglio che si mandassero ambasciatori ad annibale, e si guardassero da lui, affinché fosse ammesso a croto dai bruttii. annibale, quando ebbe risposto che era la consultazione dei presenti, e li aveva respinti ad annone, che ad annone non era stato tolto nulla di certo;
Ultimo aggiornamento 2022-05-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.