Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
ut
Ultimo aggiornamento 2023-09-30
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
huc ut
siamo arrivati qui
Ultimo aggiornamento 2022-10-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ut omnium
prosit
Ultimo aggiornamento 2024-02-25
Frequenza di utilizzo: 9
Qualità:
Riferimento:
consul verbis suis in militum cordibus animum auxit ut sine timore pugnarent
sine timore
Ultimo aggiornamento 2019-11-19
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
conveneruntque omnes reges isti in unum ad aquas merom ut pugnarent contra israhe
si unirono tutti questi re e vennero ad accamparsi insieme presso le acque di merom, per combattere contro israele
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
et congregati omnes pariter ut venirent et pugnarent contra hierusalem et molirentur insidia
dopo aver considerato la cosa, mi alzai e dissi ai notabili, ai magistrati e al resto del popolo: «non li temete! ricordatevi del signore grande e tremendo; combattete per i vostri fratelli, per i vostri figli e le vostre figlie, per le vostre mogli e per le vostre case!»
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
post haec congregati sunt filii moab et filii ammon et cum eis de ammanitis ad iosaphat ut pugnarent contra eu
in seguito i moabiti e gli ammoniti, aiutati dai meuniti, mossero guerra a giòsafat
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
universi autem moabitae audientes quod ascendissent reges ut pugnarent adversum eos convocaverunt omnes qui accincti erant balteo desuper et steterunt in termini
tutti i moabiti, saputo che erano venuti i re per fare loro guerra, arruolarono tutti gli uomini in età di maneggiare le armi e si schierarono sulla frontiera
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
placuitque sermo cunctis audientibus et laudaverunt deum filii israhel et nequaquam ultra dixerunt ut ascenderent contra eos atque pugnarent et delerent terram possessionis eoru
la cosa piacque agli israeliti, i quali benedissero dio e non parlarono più di muover guerra ai figli di ruben e di gad, per devastare il paese che essi abitavano
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
domini enim sententiae fuerat ut indurarentur corda eorum et pugnarent contra israhel et caderent et non mererentur ullam clementiam ac perirent sicut praeceperat dominus mos
infatti era per disegno del signore che il loro cuore si ostinasse nella guerra contro israele, per votarli allo sterminio, senza che trovassero grazia, e per annientarli, come aveva comandato il signore a mosè
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
cumque coepissent laudes canere vertit dominus insidias eorum in semet ipsos filiorum scilicet ammon et moab et montis seir qui egressi fuerant ut pugnarent contra iudam et percussi sun
appena cominciarono i loro canti di esultanza e di lode, il signore tese un agguato contro gli ammoniti, i moabiti e quelli delle montagne di seir, venuti contro giuda e furono sconfitti
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
croesus, avidus et potens lydorum rex, persiam invadĕre exoptabat potentiae suae. ingentes militias armavit contra persarum regnum et de expeditionis felicitate oraculum interrogavit. pythiă, sapiens apollonis sacerdos, ita respondit: <<si croesus pedem in persiam penetravit. tum cyrus, persarum rex, milites suos monuit ut pugnarent fortiter pro patriae libertate; postea proelium commisit. pugnă atrox et vehemens fuit et magnus lydorum numerus cecidit. cyrus cepit et in vincula iecit croesum. itaque, secundum pythiae verba, croesus ingens regnum vero evertit, sed suum!
Ultimo aggiornamento 2024-01-08
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta