Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
paulus apostolus christi iesu secundum imperium dei salvatoris nostri et christi iesu spei nostra
paulius, jėzaus kristaus apaštalas, dievo, mūsų gelbėtojo, ir viešpaties jėzaus kristaus, mūsų vilties, paliepimu,
protinus ad regis imperium eductum de carcere ioseph totonderunt ac veste mutata obtulerunt e
tada faraonas pasiuntė pakviesti juozapą, ir jie skubiai jį išleido iš kalėjimo. jis, nusiskutęs ir pakeitęs drabužius, atėjo pas faraoną.
cui sententiae vasthi regina subiaceret quae asueri regis imperium quod per eunuchos mandaverat facere noluisse
“ką mes turime daryti karalienei vaštei pagal įstatymą už tai, kad ji nepaklausė karaliaus įsakymo, perduoto per eunuchus?”
congregaveruntque fratres suos et sanctificati sunt et ingressi iuxta mandatum regis et imperium domini ut expiarent domum de
jie sušaukė savo brolius, pasišventino ir ėjo viešpaties namų valyti, kaip karalius buvo įsakęs pagal viešpaties žodį.
cuius fortitudo et imperium et dignitas atque sublimitas qua exaltavit mardocheum scripta sunt in libris medorum atque persaru
visi jo valdžios ir galybės darbai, taip pat mordechajo garbė, kurią karalius jam suteikė, yra surašyta persų ir medų metraščių knygoje.
eo tempore percussit david etiam adadezer regem suba regionis emath quando perrexit ut dilataret imperium suum usque ad flumen eufrate
po to dovydas sumušė hemato krašte cobos karalių hadadezerą, kai jis kariavo, norėdamas išplėsti savo valdžią iki eufrato upės.
ad imperium domini proficiscebantur et ad imperium illius figebant tabernaculum cunctis diebus quibus stabat nubes super tabernaculum manebant in eodem loc
pagal viešpaties įsakymą jie keliaudavo ir jam įsakius ištiesdavo palapines. kol debesis dengė palapinę, jie pasilikdavo toje pačioje vietoje.
festinabant cursores qui missi erant explere regis imperium statimque in susis pependit edictum rege et aman celebrante convivium et cunctis qui in urbe erant flentibu
karaliaus įsakymu pasiuntiniai išskubėjo, ir šis įsakymas buvo paskelbtas sostinėje sūzuose. karalius ir hamanas sėdėjo ir gėrė, o sūzų miestas buvo sujudęs.
et quando misit vos de cadesbarne dicens ascendite et possidete terram quam dedi vobis et contempsistis imperium domini dei vestri et non credidistis ei neque vocem eius audire voluisti
kai jis iš kadeš barnėjos jus pasiuntė, sakydamas: ‘eikite, užimkite ir paveldėkite žemę, kurią jums daviau’, jūs paniekinote viešpaties, savo dievo, įsakymą, netikėjote ir nenorėjote jo klausyti.
cumque percrebuisset regis imperium et iuxta mandata illius multae virgines pulchrae adducerentur susan et aegaeo traderentur eunucho hester quoque inter ceteras puellas ei tradita est ut servaretur in numero feminaru
karaliaus įsakymą paskelbus, daug gražių mergaičių buvo atgabenta į sūzus ir pavesta hegajo globai. estera taip pat buvo paimta į karaliaus namus hegajo, moterų prižiūrėtojo, globon.
erubui enim petere regem auxilium et equites qui defenderent nos ab inimico in via quia dixeramus regi manus dei nostri est super omnes qui quaerunt eum in bonitate et imperium eius et fortitudo eius et furor super omnes qui derelinquunt eu
aš gėdijausi prašyti iš karaliaus karių ir raitelių, kad jie mus apgintų nuo užpuolikų kelyje, nes buvau pasakęs karaliui: “mūsų dievo ranka yra ant visų, kurie jo ieško, bet jo rūstybė ir galia prieš tuos, kurie jį apleidžia”.