Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
dolorem sentiunt
dor
Ultimo aggiornamento 2021-07-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
qui auget scientiam, auget et dolorem
quem aumenta seu conhecimento, aumenta também sua dor
Ultimo aggiornamento 2021-09-21
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
dolor meus super dolorem in me cor meum maeren
oxalá que eu pudesse consolar-me na minha tristeza! o meu coração desfalece dentro de mim.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
qui annuit oculo dabit dolorem stultus labiis verberabitu
o que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
concepit dolorem et peperit iniquitatem et uterus eius praeparat dolo
concebem a malícia, e dão � luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
amor cogit ad nuptias, litem capit, atque dolorem.
quem casa por amor, dia ruim, noite pior...
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suu
os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ecce parturiit iniustitiam *et; concepit dolorem et peperit iniquitate
abre uma cova, aprofundando-a, e cai na cova que fez.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
circumdederunt me dolores mortis pericula inferni invenerunt me tribulationem et dolorem inven
o mar viu isto, e fugiu; o jordão tornou atrás.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi dimitte ergo me ut plangam paululum dolorem meu
não são poucos os meus dias? cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
subito cecidit babylon et contrita est ululate super eam tollite resinam ad dolorem eius si forte sanetu
repentinamente caiu babilônia, e ficou arruinada; uivai sobre ela; tomai bálsamo para a sua dor, talvez sare.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
dixisti vae misero mihi quoniam addidit dominus dolorem dolori meo laboravi in gemitu meo et requiem non inven
disseste: ai de mim agora! porque me acrescentou o senhor tristeza � minha dor; estou cansado do meu gemer, e não acho descanso.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
et sederunt cum eo in terram septem diebus et septem noctibus et nemo loquebatur ei verbum videbant enim dolorem esse vehemente
e ficaram sentados com ele na terra sete dias e sete noites; e nenhum deles lhe dizia palavra alguma, pois viam que a dor era muito grande.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
qui introduxit eam in tabernaculum sarrae matris suae et accepit uxorem et in tantum dilexit ut dolorem qui ex morte matris acciderat temperare
isaque, pois, trouxe rebeca para a tenda de sara, sua mãe; tomou-a e ela lhe foi por mulher; e ele a amou. assim isaque foi consolado depois da morte de sua mãe.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
congregatis autem cunctis liberis eius ut lenirent dolorem patris noluit consolationem recipere et ait descendam ad filium meum lugens in infernum et illo perseverante in flet
e levantaram-se todos os seus filhos e todas as suas filhas, para o consolarem; ele, porém, recusou ser consolado, e disse: na verdade, com choro hei de descer para meu filho até o seol. assim o chorou seu pai.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
et sciens dolorem eius descendi ut liberarem eum de manibus aegyptiorum et educerem de terra illa in terram bonam et spatiosam in terram quae fluit lacte et melle ad loca chananei et hetthei et amorrei ferezei et evei et iebuse
e desci para o livrar da mão dos egípcios, e para o fazer subir daquela terra para uma terra boa e espaçosa, para uma terra que mana leite e mel; para o lugar do cananeu, do heteu, do amorreu, do perizeu, do heveu e do jebuseu.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: