Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
aperiam in parabola os meum eloquar propositiones ab initi
jag vill höja min röst till gud och ropa; jag vill höja min röst till gud, för att han må lyssna till mig.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondeb
så vill jag då tala och skaffa mig luft, jag vill upplåta mina läppar och svara.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
inclinabo in parabolam aurem meam aperiam in psalterio propositionem mea
ty se, konungarna församlade sig, tillhopa drogo de fram.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ut impleretur quod dictum erat per prophetam dicentem aperiam in parabolis os meum eructabo abscondita a constitutione mund
ty det skulle fullbordas, som var sagt genom profeten som sade: »jag vill öppna min mun till liknelser, uppenbara vad förborgat har varit från världens begynnelse.»
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
aperiam in supinis collibus flumina et in medio camporum fontes ponam desertum in stagna aquarum et terram inviam in rivos aquaru
jag skall låta strömmar rinna upp på höjderna och källor i dalarna; jag skall göra öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
cum autem locutus fuero tibi aperiam os tuum et dices ad eos haec dicit dominus deus qui audit audiat et qui quiescit quiescat quia domus exasperans es
men när jag talar med dig, skall jag upplåta din mun, så att du kan säga till dem: 'så säger herren, herren.' den som då vill höra, han höre, och den som icke vill, han höre icke, då de nu äro ett gensträvigt släkte.»
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
haec dicit dominus christo meo cyro cuius adprehendi dexteram ut subiciam ante faciem eius gentes et dorsa regum vertam et aperiam coram eo ianuas et portae non cludentu
så säger herren till sin smorde, till kores som jag har fattat vid hans högra hand, då jag nu vill slå ned folken inför honom och lösa svärdet från konungarnas länd, då jag vill öppna dörrarna för honom så att inga portar mer äro stängda:
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
in die illa dicit dominus percutiam omnem equum in stuporem et ascensorem eius in amentiam et super domum iuda aperiam oculos meos et omnem equum populorum percutiam in caecitat
på den tiden, säger herren, skall jag slå alla hästar med förvirring och deras ryttare med vanvett. men över juda hus skall jag upplåta mina ögon, när jag bland hednafolken slår alla hästar med blindhet.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: