Hai cercato la traduzione di hoc est corpus meum da Latino a Svedese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Latin

Swedish

Informazioni

Latin

hoc est corpus meum

Swedish

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Latino

Svedese

Informazioni

Latino

mittens enim haec unguentum hoc in corpus meum ad sepeliendum me feci

Svedese

när hon göt ut denna smörjelse på min kropp, gjorde hon det såsom en tillredelse till min begravning.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et gratias agens fregit et dixit hoc est corpus meum pro vobis hoc facite in meam commemoratione

Svedese

och tackade gud och bröt det och sade: »detta är min lekamen, som varder utgiven för eder. gören detta till min åminnelse.»

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

hoc est praeceptum meum ut diligatis invicem sicut dilexi vo

Svedese

detta är mitt bud, att i skolen älska varandra, såsom jag har älskat eder.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

hoc est maximum et primum mandatu

Svedese

detta är det yppersta och förnämsta budet.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

hoc est verum et nihili nisi verum

Svedese

detta är sanningen och inget annat än sanningen

Ultimo aggiornamento 2021-05-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et accepto pane gratias egit et fregit et dedit eis dicens hoc est corpus meum quod pro vobis datur hoc facite in meam commemoratione

Svedese

sedan tog han ett bröd och tackade gud och bröt det och gav åt dem och sade: »detta är min lekamen, som varder utgiven för eder. gören detta till min åminnelse.»

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

sed hoc est quod dictum est per prophetam iohe

Svedese

nej, här uppfylles det som är sagt genom profeten joel:

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et manducantibus illis accepit iesus panem et benedicens fregit et dedit eis et ait sumite hoc est corpus meu

Svedese

medan de nu åto, tog han ett bröd och välsignade det och bröt det och gav åt dem och sade: »tagen detta; detta är min lekamen.»

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

cui dixit haec requies reficite lassum et hoc est meum refrigerium et noluerunt audir

Svedese

han som en gång sade till dem: »här är vilostaden, låten den trötte få vila; här är vederkvickelsens ort.» men sådant ville de icke höra.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

cenantibus autem eis accepit iesus panem et benedixit ac fregit deditque discipulis suis et ait accipite et comedite hoc est corpus meu

Svedese

medan de nu åto, tog jesus ett bröd och välsignade det och bröt det och gav åt lärjungarna och sade: »tagen och äten; detta är min lekamen.»

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

hoc est somnium interpretationem quoque eius dicemus coram te re

Svedese

detta var drömmen; och vi vilja nu säga konungen uttydningen:

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

aut quis descendit in abyssum hoc est christum ex mortuis revocar

Svedese

ej heller: 'vem vill fara ned till avgrunden (nämligen för att hämta kristus upp ifrån de döda?'»

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

si autem christus in vobis est corpus quidem mortuum est propter peccatum spiritus vero vita propter iustificatione

Svedese

om nu kristus är i eder, så är väl kroppen hemfallen åt döden, för syndens skull, men anden är liv, för rättfärdighetens skull.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit deus homin

Svedese

nej, häri har du orätt, svarar jag dig. gud är ju förmer än en människa.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

parumque hoc est in conspectu domini insuper tradet etiam moab in manu vestr

Svedese

dock anser herren icke ens detta vara nog, utan han vill ock giva moab i eder hand.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

cumque clausisset eas muris posuit in eis principes ciborumque horrea hoc est olei et vin

Svedese

och han gjorde deras befästningar starka och tillsatte hövdingar i dem och lade in i dem förråd av mat, olja och vin;

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et hoc est testimonium quoniam vitam aeternam dedit nobis deus et haec vita in filio eius es

Svedese

och detta är vittnesbördet: att gud har givit oss evigt liv; och det livet är i hans son.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et dixit ad me hoc est gazofilacium quod respicit viam meridianam sacerdotum qui excubant in custodiis templ

Svedese

och han talade till mig: »denna tempelkammare, vars framsida ligger mot söder, är för de präster som förrätta tjänsten inne i huset.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

hoc est dvd cum dua latera. de lateri secundo incipes. circumverta illud dvd et continua.

Svedese

det här är en dubbelsidig dvd. du har startat från den andra sidan. vänd på dvd-skivan och fortsätt sedan.

Ultimo aggiornamento 2014-08-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

arcam autem dei adduxerat david de cariathiarim in locum quem paraverat ei et ubi fixerat illi tabernaculum hoc est in hierusale

Svedese

guds ark däremot hade david hämtat från kirjat-jearim upp till den plats som david hade berett åt den, ty han hade åt den slagit upp ett tält i jerusalem.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,792,512,781 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK