Hai cercato la traduzione di magister da Latino a Svedese

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Latino

Svedese

Informazioni

Latino

magister

Svedese

lärare

Ultimo aggiornamento 2009-07-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Translated.com

Latino

concentus magister

Svedese

dirigent

Ultimo aggiornamento 2014-11-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

magister quod est mandatum magnum in leg

Svedese

»mästare, vilket är det yppersta budet i lagen?»

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

nec vocemini magistri quia magister vester unus est christu

Svedese

ej heller skolen i låta kalla eder 'läromästare', ty en är eder läromästare, kristus.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

respondentes autem quidam scribarum dixerunt magister bene dixist

Svedese

då svarade några av de skriftlärde och sade: »mästare, du har talat rätt.»

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

et accedens unus scriba ait illi magister sequar te quocumque ieri

Svedese

och en skriftlärd kom fram och sade till honom: »mästare, jag vill följa dig varthelst du går.»

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

et ille respondens ait illi magister omnia haec conservavi a iuventute me

Svedese

då svarade han honom: »mästare, allt detta har jag hållit från min ungdom.»

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

respondit iesus et dixit ei tu es magister israhel et haec ignora

Svedese

jesus svarade och sade till honom: »Är du israels lärare och förstår icke detta?

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

et quidam pharisaeorum de turbis dixerunt ad illum magister increpa discipulos tuo

Svedese

och några fariséer som voro med i folkhopen sade till honom: »mästare, förbjud dina lärjungar att ropa så.»

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

ait autem quidam ei de turba magister dic fratri meo ut dividat mecum hereditate

Svedese

och en man i folkhopen sade till honom: »mästare, säg till min broder att han skiftar arvet med mig.»

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

et respondens unus de turba dixit magister adtuli filium meum ad te habentem spiritum mutu

Svedese

då frågade han dem: »varom disputeren i med dem?»

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

et ait illi scriba bene magister in veritate dixisti quia unus est et non est alius praeter eu

Svedese

då svarade den skriftlärde honom: »mästare, du har i sanning rätt i vad du säger, att han är en, och att ingen annan är än han.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

et cum egrederetur de templo ait illi unus ex discipulis suis magister aspice quales lapides et quales structura

Svedese

då han nu gick ut ur helgedomen, sade en av hans lärjungar till honom: »mästare, se hurudana stenar och hurudana byggnader!»

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

et accedunt ad illum iacobus et iohannes filii zebedaei dicentes magister volumus ut quodcumque petierimus facias nobi

Svedese

då trädde jakob och johannes, sebedeus' söner, fram till honom och sade till honom: »mästare, vi skulle vilja att du läte oss få vad vi nu tänka begära av dig.»

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

et interrogaverunt illum dicentes magister scimus quia recte dicis et doces et non accipis personam sed in veritate viam dei doce

Svedese

dessa frågade honom och sade: »mästare, vi veta att du talar och undervisar rätt och icke har anseende till personen, utan lär om guds väg vad sant är.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

at iesus dixit ite in civitatem ad quendam et dicite ei magister dicit tempus meum prope est apud te facio pascha cum discipulis mei

Svedese

han svarade: »gån in i staden till den och den och sägen till honom: 'mästaren låter säga: min tid är nära; hos dig vill jag hålla påskhögtid med mina lärjungar.'»

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

dicentes magister moses dixit si quis mortuus fuerit non habens filium ut ducat frater eius uxorem illius et suscitet semen fratri su

Svedese

och sade: »mästare, moses har sagt: 'om någon dör barnlös, så skall hans broder i hans ställe äkta hans hustru och skaffa avkomma åt sin broder.'

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

et mittunt ei discipulos suos cum herodianis dicentes magister scimus quia verax es et viam dei in veritate doces et non est tibi cura de aliquo non enim respicis personam hominu

Svedese

och de sände till honom sina lärjungar, tillika med herodianerna, och läto dem säga: »mästare, vi veta att du är sannfärdig och lär om guds väg vad sant är, utan att fråga efter någon; ty du ser icke till personen.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

dicentes magister moses scripsit nobis si frater alicuius mortuus fuerit habens uxorem et hic sine filiis fuerit ut accipiat eam frater eius uxorem et suscitet semen fratri su

Svedese

och sade: »mästare, moses har givit oss den föreskriften, att om någon har en broder som är gift, men dör barnlös, så skall han taga sin broders hustru till akta och skaffa avkomma åt sin broder.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

et mecum noli venire sed habita apud godoliam filium ahicam filii saphan quem praeposuit rex babylonis civitatibus iudaeae habita ergo cum eo in medio populi vel quocumque placuerit tibi ut vadas vade dedit quoque ei magister militiae cibaria et munuscula et dimisit eu

Svedese

och då han ännu dröjde att vända tillbaka, tillade han: »vänd tillbaka till gedalja, son till ahikam, son till safan, som konungen i babel har satt över juda städer, och stanna hos honom bland folket. eller gå åt vilket annat håll som helst dit det behagar dig att gå.» och översten för drabanterna gav honom vägkost och skänker och lät honom gå.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,800,260,296 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK