Hai cercato la traduzione di universae da Latino a Svedese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Latin

Swedish

Informazioni

Latin

universae

Swedish

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Latino

Svedese

Informazioni

Latino

et insuper universae terrae rex imperat servient

Svedese

och vid allt detta är det en förmån för ett land att hava en konung som så styr, att marken bliver brukad.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

ego ingredior viam universae terrae confortare et esto vi

Svedese

»jag går nu all världens väg; så var då frimodig och visa dig såsom en man.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

eramus vero universae animae in navi ducentae septuaginta se

Svedese

och vi voro på skeppet tillsammans två hundra sjuttiosex personer.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

omnes bestiae agri venite ad devorandum universae bestiae saltu

Svedese

i alla djur på marken, kommen och äten, ja, i alla skogens djur.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et dixit isti duo filii olei qui adsistunt dominatori universae terra

Svedese

då sade han: »dessa äro de två oljesmorda som stå såsom tjänare inför hela jordens herre.»

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

ecce ego dominus deus universae carnis numquid mihi difficile erit omne verbu

Svedese

jag är herren, allt kötts gud; skulle något vara så underbart att jag icke förmådde det?

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

in cuius manu anima omnis viventis et spiritus universae carnis homini

Svedese

i hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et extruxit altaria universae militiae caeli in duobus atriis templi domin

Svedese

han byggde altaren åt himmelens hela härskara på de båda förgårdarna till herrens hus.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

itaque universae civitates levitarum in medio possessionis filiorum israhel fuerunt quadraginta oct

Svedese

hesbon med dess utmarker och jaeser med dess utmarker -- tillsammans fyra städer.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

benedicam benedicentibus tibi et maledicam maledicentibus tibi atque in te benedicentur universae cognationes terra

Svedese

och jag skall välsigna dem som välsigna dig, och den som förbannar dig skall jag förbanna, och i dig skola alla släkter på jorden varda välsignade.»

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et venerunt universae tribus israhel ad david in hebron dicentes ecce nos os tuum et caro tua sumu

Svedese

sedan; kommo alla israels stammar till david i hebron och sade så: »vi äro ju ditt kött och ben.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

congregamini populi et vincimini et audite universae procul terrae confortamini et vincimini accingite vos et vincimin

Svedese

rasen, i folk; i skolen dock krossas. lyssnen, alla i fjärran länder. rusten eder; i skolen dock krossas. ja, rusten eder; i skolen dock krossas.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

dixitque moses ad aaron dic universae congregationi filiorum israhel accedite coram domino audivit enim murmur vestru

Svedese

och mose sade till aron: »säg till israels barns hela menighet träden fram inför herren, ty han har hört huru i knorren.»

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et dimittetur universae plebi filiorum israhel et advenis qui peregrinantur inter vos quoniam culpa est omnis populi per ignorantia

Svedese

ja, så bliver dem förlåtet, israels barns hela menighet och främlingen som bor ibland dem; ty hela folket var delaktigt i den ouppsåtliga synden.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

dixeruntque ei ecce tu senuisti et filii tui non ambulant in viis tuis constitue nobis regem ut iudicet nos sicut universae habent natione

Svedese

och de sade till honom: »du är ju nu gammal, och dina söner vandra icke på dina vägar. så sätt nu en konung över oss till att döma oss, såsom alla andra folk hava.»

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

a voce equitis et mittentis sagittam fugit omnis civitas ingressi sunt ardua et ascenderunt rupes universae urbes derelictae sunt et non habitat in eis hom

Svedese

för larmet av ryttare och bågskyttar tager hela staden till flykten. man giver sig in i skogssnåren och upp bland klipporna. alla städer äro övergivna, ingen människa bor mer i dem.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

anima enim omnis carnis in sanguine est unde dixi filiis israhel sanguinem universae carnis non comedetis quia anima carnis in sanguine est et quicumque comederit illum interibi

Svedese

ty så är det med allt kötts själ, att blodet är det som innehåller själen; därför säger jag till israels barn: i skolen icke förtära något kötts blod. ty blodet är allt kötts själ; var och en som förtär det skall utrotas.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et dic haec ait dominus deus vae quae consuunt pulvillos sub omni cubito manus et faciunt cervicalia sub capite universae aetatis ad capiendas animas cum caperent animas populi mei vivificabant animas eoru

Svedese

och säg: så säger herren, herren: ve eder som syn bindlar till alla handleder och gören slöjor till alla huvuden, både ungas och gamlas, för att så fånga själar! skullen i få fånga själar bland mitt folk och döma somliga själar till liv, eder till vinning,

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

cumque dixerint ad te quare tu gemis dices pro auditu quia venit et tabescet omne cor et dissolventur universae manus et infirmabitur omnis spiritus et per cuncta genua fluent aquae ecce venit et fiet ait dominus deu

Svedese

och när de fråga dig: »varför suckar du?», då skall du svara: »för ett olycksbud, som när det kommer, skall göra att alla hjärtan förfäras och alla händer sjunka ned och alla sinnen omtöcknas och alla knän bliva såsom vatten. se, det kommer, ja, det fullbordas! säger herren, herren.»

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et praecepit rex helciae pontifici et sacerdotibus secundi ordinis et ianitoribus ut proicerent de templo domini omnia vasa quae facta fuerant baal et in luco et universae militiae caeli et conbusit ea foris hierusalem in convalle cedron et tulit pulverem eorum in bethe

Svedese

därefter bjöd konungen översteprästen hilkia och prästerna näst under honom, så ock dem som höllo vakt vid tröskeln, att de skulle föra bort ur herrens tempel alla de redskap som voro gjorda åt baal och aseran och åt himmelens hela härskara. och han lät bränna upp dem utanför jerusalem på kidrons fält, men askan efter dem lät han föra till betel.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,793,559,724 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK