Você procurou por: universae (Latim - Sueco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Swedish

Informações

Latin

universae

Swedish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Sueco

Informações

Latim

et insuper universae terrae rex imperat servient

Sueco

och vid allt detta är det en förmån för ett land att hava en konung som så styr, att marken bliver brukad.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ego ingredior viam universae terrae confortare et esto vi

Sueco

»jag går nu all världens väg; så var då frimodig och visa dig såsom en man.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

eramus vero universae animae in navi ducentae septuaginta se

Sueco

och vi voro på skeppet tillsammans två hundra sjuttiosex personer.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

omnes bestiae agri venite ad devorandum universae bestiae saltu

Sueco

i alla djur på marken, kommen och äten, ja, i alla skogens djur.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et dixit isti duo filii olei qui adsistunt dominatori universae terra

Sueco

då sade han: »dessa äro de två oljesmorda som stå såsom tjänare inför hela jordens herre.»

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ecce ego dominus deus universae carnis numquid mihi difficile erit omne verbu

Sueco

jag är herren, allt kötts gud; skulle något vara så underbart att jag icke förmådde det?

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

in cuius manu anima omnis viventis et spiritus universae carnis homini

Sueco

i hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et extruxit altaria universae militiae caeli in duobus atriis templi domin

Sueco

han byggde altaren åt himmelens hela härskara på de båda förgårdarna till herrens hus.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

itaque universae civitates levitarum in medio possessionis filiorum israhel fuerunt quadraginta oct

Sueco

hesbon med dess utmarker och jaeser med dess utmarker -- tillsammans fyra städer.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

benedicam benedicentibus tibi et maledicam maledicentibus tibi atque in te benedicentur universae cognationes terra

Sueco

och jag skall välsigna dem som välsigna dig, och den som förbannar dig skall jag förbanna, och i dig skola alla släkter på jorden varda välsignade.»

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et venerunt universae tribus israhel ad david in hebron dicentes ecce nos os tuum et caro tua sumu

Sueco

sedan; kommo alla israels stammar till david i hebron och sade så: »vi äro ju ditt kött och ben.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

congregamini populi et vincimini et audite universae procul terrae confortamini et vincimini accingite vos et vincimin

Sueco

rasen, i folk; i skolen dock krossas. lyssnen, alla i fjärran länder. rusten eder; i skolen dock krossas. ja, rusten eder; i skolen dock krossas.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dixitque moses ad aaron dic universae congregationi filiorum israhel accedite coram domino audivit enim murmur vestru

Sueco

och mose sade till aron: »säg till israels barns hela menighet träden fram inför herren, ty han har hört huru i knorren.»

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et dimittetur universae plebi filiorum israhel et advenis qui peregrinantur inter vos quoniam culpa est omnis populi per ignorantia

Sueco

ja, så bliver dem förlåtet, israels barns hela menighet och främlingen som bor ibland dem; ty hela folket var delaktigt i den ouppsåtliga synden.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dixeruntque ei ecce tu senuisti et filii tui non ambulant in viis tuis constitue nobis regem ut iudicet nos sicut universae habent natione

Sueco

och de sade till honom: »du är ju nu gammal, och dina söner vandra icke på dina vägar. så sätt nu en konung över oss till att döma oss, såsom alla andra folk hava.»

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

a voce equitis et mittentis sagittam fugit omnis civitas ingressi sunt ardua et ascenderunt rupes universae urbes derelictae sunt et non habitat in eis hom

Sueco

för larmet av ryttare och bågskyttar tager hela staden till flykten. man giver sig in i skogssnåren och upp bland klipporna. alla städer äro övergivna, ingen människa bor mer i dem.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

anima enim omnis carnis in sanguine est unde dixi filiis israhel sanguinem universae carnis non comedetis quia anima carnis in sanguine est et quicumque comederit illum interibi

Sueco

ty så är det med allt kötts själ, att blodet är det som innehåller själen; därför säger jag till israels barn: i skolen icke förtära något kötts blod. ty blodet är allt kötts själ; var och en som förtär det skall utrotas.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et dic haec ait dominus deus vae quae consuunt pulvillos sub omni cubito manus et faciunt cervicalia sub capite universae aetatis ad capiendas animas cum caperent animas populi mei vivificabant animas eoru

Sueco

och säg: så säger herren, herren: ve eder som syn bindlar till alla handleder och gören slöjor till alla huvuden, både ungas och gamlas, för att så fånga själar! skullen i få fånga själar bland mitt folk och döma somliga själar till liv, eder till vinning,

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cumque dixerint ad te quare tu gemis dices pro auditu quia venit et tabescet omne cor et dissolventur universae manus et infirmabitur omnis spiritus et per cuncta genua fluent aquae ecce venit et fiet ait dominus deu

Sueco

och när de fråga dig: »varför suckar du?», då skall du svara: »för ett olycksbud, som när det kommer, skall göra att alla hjärtan förfäras och alla händer sjunka ned och alla sinnen omtöcknas och alla knän bliva såsom vatten. se, det kommer, ja, det fullbordas! säger herren, herren.»

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et praecepit rex helciae pontifici et sacerdotibus secundi ordinis et ianitoribus ut proicerent de templo domini omnia vasa quae facta fuerant baal et in luco et universae militiae caeli et conbusit ea foris hierusalem in convalle cedron et tulit pulverem eorum in bethe

Sueco

därefter bjöd konungen översteprästen hilkia och prästerna näst under honom, så ock dem som höllo vakt vid tröskeln, att de skulle föra bort ur herrens tempel alla de redskap som voro gjorda åt baal och aseran och åt himmelens hela härskara. och han lät bränna upp dem utanför jerusalem på kidrons fält, men askan efter dem lät han föra till betel.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,793,918,107 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK