Hai cercato la traduzione di et adhuc pusillum et non erit pecc... da Latino a Tedesco

Latino

Traduttore

et adhuc pusillum et non erit peccator

Traduttore

Tedesco

Traduttore
Traduttore

Traduci istantaneamente testi, documenti e voce con Lara

Traduci ora

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Latino

Tedesco

Informazioni

Latino

et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenie

Tedesco

breite deine güte über die, die dich kennen, und deine gerechtigkeit über die frommen.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et non erit

Tedesco

wenn man will

Ultimo aggiornamento 2020-10-20
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

quia probatus est et hoc cum sceptrum subverterit et non erit dicit dominus deu

Tedesco

denn er hat sie oft gezüchtigt; was hat's geholfen? es will der bösen kinder rute nicht helfen, spricht der herr herr.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

derelictae civitates aroer gregibus erunt et requiescent ibi et non erit qui exterrea

Tedesco

die städte aroer werden verlassen sein, daß herden daselbst weiden, die niemand scheuche.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

haec dicit dominus deus non stabit et non erit istu

Tedesco

denn also spricht der herr herr: es soll nicht bestehen noch also gehen;

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

clamabunt et non erit qui salvet ad dominum et non exaudiet eo

Tedesco

sie sahen sich um, aber da ist kein helfer, nach dem herrn; aber er antwortet ihnen nicht.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

requiesces et non erit qui te exterreat et deprecabuntur faciem tuam plurim

Tedesco

würdest ruhen, und niemand würde dich aufschrecken; und viele würden vor dir flehen.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et non erit aegypto opus quod faciat caput et caudam incurvantem et refrenante

Tedesco

und Ägypten wird kein werk haben, das haupt oder schwanz, ast oder stumpf ausrichte.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et dabo clavem domus david super umerum eius et aperiet et non erit qui claudat et claudet et non erit qui aperia

Tedesco

und ich will die schlüssel zum hause davids auf seine schulter legen, daß er auftue und niemand zuschließe, daß er zuschließe und niemand auftue.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et erit fortitudo vestra ut favilla stuppae et opus vestrum quasi scintilla et succendetur utrumque simul et non erit qui extingua

Tedesco

wenn der gewaltige wird sein wie werg und sein tun wie ein funke und beides miteinander angezündet wird, daß niemand lösche.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et erit quasi dammula fugiens et quasi ovis et non erit qui congreget unusquisque ad populum suum convertetur et singuli ad terram suam fugien

Tedesco

und sie sollen sein wie ein verscheuchtes reh und wie eine herde ohne hirten, daß sich ein jeglicher zu seinem volk kehren und ein jeglicher in sein land fliehen wird,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et faciet veniens super eum iuxta placitum suum et non erit qui stet contra faciem eius et stabit in terra inclita et consumetur in manu eiu

Tedesco

sondern der an ihn kommt, wird seinen willen schaffen, und niemand wird ihm widerstehen können. er wird auch in das werte land kommen und wird's vollenden durch seine hand.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et inducam super aelam quattuor ventos a quattuor plagis caeli et ventilabo eos in omnes ventos istos et non erit gens ad quam non perveniant profugi aela

Tedesco

und will die vier winde aus den vier enden des himmels über sie kommen lassen und will sie in alle diese winde zerstreuen, daß kein volk sein soll, dahin nicht vertriebene aus elam kommen werden.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et post ebdomades sexaginta duas occidetur christus et non erit eius et civitatem et sanctuarium dissipabit populus cum duce venturo et finis eius vastitas et post finem belli statuta desolati

Tedesco

und nach den zweiundsechzig wochen wird der gesalbte ausgerottet werden und nichts mehr sein. und das volk eines fürsten wird kommen und die stadt und das heiligtum verstören, daß es ein ende nehmen wird wie durch eine flut; und bis zum ende des streits wird's wüst bleiben.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et populi quibus prophetant erunt proiecti in viis hierusalem prae fame et gladio et non erit qui sepeliat eos ipsi et uxores eorum filii et filiae eorum et effundam super eos malum suu

Tedesco

und die leute, denen sie weissagen, sollen vom schwert und hunger auf den gassen zu jerusalem hin und her liegen, daß sie niemand begraben wird, also auch ihre weiber, söhne und töchter; und ich will ihre bosheit über sie schütten.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

quando tuleris summam filiorum israhel iuxta numerum dabunt singuli pretium pro animabus suis domino et non erit plaga in eis cum fuerint recensit

Tedesco

wenn du die häupter der kinder israel zählst, so soll ein jeglicher dem herrn geben die versöhnung seiner seele, auf daß ihnen nicht eine plage widerfahre, wenn sie gezählt werden.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et erit quasi lignum quod transplantatur super aquas quod ad humorem mittit radices suas et non timebit cum venerit aestus et erit folium eius viride et in tempore siccitatis non erit sollicitum nec aliquando desinet facere fructu

Tedesco

der ist wie ein baum, am wasser gepflanzt und am bach gewurzelt. denn obgleich eine hitze kommt, fürchtet er sich doch nicht, sondern seine blätter bleiben grün, und sorgt nicht, wenn ein dürres jahr kommt sondern er bringt ohne aufhören früchte.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

tu ergo ne timeas serve meus iacob ait dominus neque paveas israhel quia ecce ego salvo te de terra longinqua et semen tuum de terra captivitatis eorum et revertetur iacob et quiescet et cunctis affluet et non erit quem formide

Tedesco

darum fürchte du dich nicht, mein knecht jakob, spricht der herr, und entsetze dich nicht israel. denn siehe, ich will dir helfen aus fernen landen und deinen samen aus dem lande des gefängnisses, daß jakob soll wiederkommen, in frieden leben und genüge haben, und niemand soll ihn schrecken.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

vidi dominum stantem super altare et dixit percute cardinem et commoveantur superliminaria avaritia enim in capite omnium et novissimum eorum in gladio interficiam non erit fuga eis fugiet et non salvabitur ex eis qui fugeri

Tedesco

ich sah den herrn auf dem altar stehen, und er sprach: schlage an den knauf, daß die pfosten beben und die stücke ihnen allen auf den kopf fallen; und ihre nachkommen will ich mit dem schwert erwürgen, daß keiner entfliehen noch irgend einer entgehen soll.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

idcirco haec dicit dominus ecce ego visitabo super semeiam neelamiten et super semen eius non erit ei vir sedens in medio populi huius et non videbit bonum quod ego faciam populo meo ait dominus quia praevaricationem locutus est adversum dominu

Tedesco

darum spricht der herr also: siehe, ich will semaja von nehalam heimsuchen samt seinem samen, daß der seinen keiner soll unter diesem volk bleiben, und soll das gute nicht sehen, das ich meinem volk tun will, spricht der herr; denn er hat sie mit seiner rede vom herrn abgewendet.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
8,800,717,873 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK