Hai cercato la traduzione di abigail da Latino a Xhosa

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Latin

Xhosa

Informazioni

Latin

abigail

Xhosa

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Latino

Xhosa

Informazioni

Latino

abigail autem genuit amasa cuius pater fuit iether ismahelite

Xhosa

uabhigali wazala uamasa; uyise ka-amasa ebenguyetere, umishmayeli.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

ascendit ergo david et duae uxores eius ahinoem iezrahelites et abigail uxor nabal carmel

Xhosa

wenyuka ke waya khona udavide, nabafazi bakhe bobabini, uahinowam waseyizereli, noabhigali, umkanabhali, wasekarmele.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

siquidem et duae uxores david captivae ductae fuerant ahinoem iezrahelites et abigail uxor nabal carmel

Xhosa

nabafazi bakadavide bobabini babethinjiwe, uahinowam waseyizereli, noabhigali, umkanabhali, wasekarmele.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et ait david ad abigail benedictus dominus deus israhel qui misit te hodie in occursum meum et benedictum eloquium tuu

Xhosa

wathi ke udavide kuabhigali, makabongwe uyehova, uthixo kasirayeli, okuthumileyo namhla, wandikhawulela.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et post eum chelaab de abigail uxore nabal carmeli porro tertius absalom filius maacha filiae tholomai regis gessu

Xhosa

owesibini wabangukiliyabhi ngoabhigali, umkanabhali wasekarmele; owesithathu waba nguabhisalom, unyana kamahaka, intombi katalemayi, ukumkani wasegeshuri;

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

cum autem vidisset abigail david festinavit et descendit de asino et procidit coram david super faciem suam et adoravit super terra

Xhosa

uabhigali wambona udavide, wangxama, wehla e-esileni, wawa ngobuso phambi kodavide, waqubuda emhlabeni.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

abigail autem uxori nabal nuntiavit unus de pueris dicens ecce misit david nuntios de deserto ut benedicerent domino nostro et aversus est eo

Xhosa

ke kaloku uabhigali, umkanabhali, waxelelwa yindodana ethile kumadodana akhe, isithi, yabona, udavide ususe abathunywa entlango, ukuba beze kusikelela inkosi yethu; yesuka yabadlakavula.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

et festinavit et surrexit abigail et ascendit super asinum et quinque puellae ierunt cum ea pedisequae eius et secuta est nuntios david et facta est illi uxo

Xhosa

wangxama ke uabhigali, wesuka, wakhwela e-esileni, elandelwa sisihlanu somthinjana, wabalandela abathunywa bakadavide, waba ngumkakhe.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

amasam vero constituit absalom pro ioab super exercitum amasa autem erat filius viri qui vocabatur iethra de hiesreli qui ingressus est ad abigail filiam naas sororem sarviae quae fuit mater ioa

Xhosa

uabhisalom wammisa uamasa esikhundleni sikayowabhi phezu komkhosi. ke uamasa ebengunyana wendoda egama linguitra, engumyizereli, eyangena kuabhigali intombi kanahashe, udade botseruya, unina boyowabhi.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

festinavit igitur abigail et tulit ducentos panes et duos utres vini et quinque arietes coctos et quinque sata pulentae et centum ligaturas uvae passae et ducentas massas caricarum et inposuit super asino

Xhosa

wakhawuleza ke uabhigali, wathabatha amakhulu amabini ezonka, neentsuba zambini zewayini, neegusha zantlanu sezihlinziwe, neeseha zantlanu zamakhweba, zalikhulu izicumba zeerasintyisi, zamakhulu mabini izicumba zamakhiwane, wazibeka emaesileni.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Latino

quod cum audisset david mortuum nabal ait benedictus dominus qui iudicavit causam obprobrii mei de manu nabal et servum suum custodivit a malo et malitiam nabal reddidit dominus in caput eius misit ergo david et locutus est ad abigail ut sumeret eam sibi in uxore

Xhosa

weva udavide ukuba unabhali ufile, wathi, makabongwe uyehova okuthetheleleyo ukungcikivwa kwam, wandikhulula esandleni sikanabhali, wamnqanda umkhonzi wakhe ebubini, uyehova wabubuyisela ububi bukanabhali entlokweni yakhe. wathumela udavide, wathetha kuabhigali ukuba amzeke, abe ngumkakhe.

Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,781,666,028 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK