İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
abigail autem genuit amasa cuius pater fuit iether ismahelite
uabhigali wazala uamasa; uyise ka-amasa ebenguyetere, umishmayeli.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ascendit ergo david et duae uxores eius ahinoem iezrahelites et abigail uxor nabal carmel
wenyuka ke waya khona udavide, nabafazi bakhe bobabini, uahinowam waseyizereli, noabhigali, umkanabhali, wasekarmele.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
siquidem et duae uxores david captivae ductae fuerant ahinoem iezrahelites et abigail uxor nabal carmel
nabafazi bakadavide bobabini babethinjiwe, uahinowam waseyizereli, noabhigali, umkanabhali, wasekarmele.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et ait david ad abigail benedictus dominus deus israhel qui misit te hodie in occursum meum et benedictum eloquium tuu
wathi ke udavide kuabhigali, makabongwe uyehova, uthixo kasirayeli, okuthumileyo namhla, wandikhawulela.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et post eum chelaab de abigail uxore nabal carmeli porro tertius absalom filius maacha filiae tholomai regis gessu
owesibini wabangukiliyabhi ngoabhigali, umkanabhali wasekarmele; owesithathu waba nguabhisalom, unyana kamahaka, intombi katalemayi, ukumkani wasegeshuri;
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cum autem vidisset abigail david festinavit et descendit de asino et procidit coram david super faciem suam et adoravit super terra
uabhigali wambona udavide, wangxama, wehla e-esileni, wawa ngobuso phambi kodavide, waqubuda emhlabeni.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
abigail autem uxori nabal nuntiavit unus de pueris dicens ecce misit david nuntios de deserto ut benedicerent domino nostro et aversus est eo
ke kaloku uabhigali, umkanabhali, waxelelwa yindodana ethile kumadodana akhe, isithi, yabona, udavide ususe abathunywa entlango, ukuba beze kusikelela inkosi yethu; yesuka yabadlakavula.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et festinavit et surrexit abigail et ascendit super asinum et quinque puellae ierunt cum ea pedisequae eius et secuta est nuntios david et facta est illi uxo
wangxama ke uabhigali, wesuka, wakhwela e-esileni, elandelwa sisihlanu somthinjana, wabalandela abathunywa bakadavide, waba ngumkakhe.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
amasam vero constituit absalom pro ioab super exercitum amasa autem erat filius viri qui vocabatur iethra de hiesreli qui ingressus est ad abigail filiam naas sororem sarviae quae fuit mater ioa
uabhisalom wammisa uamasa esikhundleni sikayowabhi phezu komkhosi. ke uamasa ebengunyana wendoda egama linguitra, engumyizereli, eyangena kuabhigali intombi kanahashe, udade botseruya, unina boyowabhi.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
festinavit igitur abigail et tulit ducentos panes et duos utres vini et quinque arietes coctos et quinque sata pulentae et centum ligaturas uvae passae et ducentas massas caricarum et inposuit super asino
wakhawuleza ke uabhigali, wathabatha amakhulu amabini ezonka, neentsuba zambini zewayini, neegusha zantlanu sezihlinziwe, neeseha zantlanu zamakhweba, zalikhulu izicumba zeerasintyisi, zamakhulu mabini izicumba zamakhiwane, wazibeka emaesileni.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
quod cum audisset david mortuum nabal ait benedictus dominus qui iudicavit causam obprobrii mei de manu nabal et servum suum custodivit a malo et malitiam nabal reddidit dominus in caput eius misit ergo david et locutus est ad abigail ut sumeret eam sibi in uxore
weva udavide ukuba unabhali ufile, wathi, makabongwe uyehova okuthetheleleyo ukungcikivwa kwam, wandikhulula esandleni sikanabhali, wamnqanda umkhonzi wakhe ebubini, uyehova wabubuyisela ububi bukanabhali entlokweni yakhe. wathumela udavide, wathetha kuabhigali ukuba amzeke, abe ngumkakhe.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: