Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
greges vestros addecimabit vosque eritis ei serv
isishumi sempahla yenu emfutshane asibize; nina nibe ngabakhonzi bakhe.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
iratus est dominus super patres vestros iracundi
uyehova waye enoburhalarhume obukhulu kooyihlo.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
talem conpositionem non facietis in usus vestros quia sanctum est domin
isiqhumiso eso, oya kusenza ngokomlinganiso waso, ize ningazenzeli okwenu; kuwe soba yingcwele kuyehova.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo ill
ke akakubhekisanga kum ukuthetha; andiyi kumphendula ngamazwi enu.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibu
yabonani, bendiwalindile amazwi enu, ndakubekela indlebe ukuqonda kwenu, nada nagocagoca ukuthetha.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
patres nolite ad indignationem provocare filios vestros ut non pusillo animo fian
nina boyise, musani ukubacaphukisa abantwana benu, ukuze bangafi iintliziyo.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
agros quoque vestros et vineas et oliveta optima tollet et dabit servis sui
amasimi enu wowathabatha, nezidiliya zenu, nezinquma zenu ezona zilungileyo, azinike abakhonzi bakhe;
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et si salutaveritis fratres vestros tantum quid amplius facitis nonne et ethnici hoc faciun
naxa nithe nabulisa abazalwana benu bodwa, yintoni na egqithiseleyo eniyenzayo? abenjenjalo yini na nababuthi berhafu?
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et demoliar aras vestras et confringentur simulacra vestra et deiciam interfectos vestros ante idola vestr
ziya kuba ngamanxuwa izibingelelo zenu, zaphulwe izithixo zenu zelanga; ndibakhahlele ababuleweyo benu phambi kwezigogo zenu.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
concidite aratra vestra in gladios et ligones vestros in lanceas infirmus dicat quia fortis ego su
khandani amakhuba enu abe ngamakrele, nezitshetshe zenu zemidiliya zibe zizikhali;
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
docete filios vestros ut illa meditentur quando sederis in domo tua et ambulaveris in via et accubueris atque surrexeri
niwafundise oonyana benu, uthethe ngawo ekuhlaleni kwakho endlwini yakho, nasekuhambeni kwakho ngendlela, nasekulaleni kwakho, nasekuvukeni kwakho;
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et hereditario iure transmittetis ad posteros ac possidebitis in aeternum fratres autem vestros filios israhel ne opprimatis per potentia
nobenza babe lilifa koonyana benu emva kwenu, ukuba babathabathe babe lilifa, nibakhonzise ngonaphakade. ke bona abazalwana benu, oonyana bakasirayeli, mabangaphathani ngokutyumzayo.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
audi israhel vos hodie contra inimicos vestros pugnam committitis non pertimescat cor vestrum nolite metuere nolite cedere nec formidetis eo
nisondele namhla ekulweni neentshaba zenu; mayingathambi intliziyo yenu, musani ukoyika, musani ukuphakuzela, musani ukungcangcazela ebusweni bazo;
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
eduxique vos et patres vestros de aegypto et venistis ad mare persecutique sunt aegyptii patres vestros cum curribus et equitatu usque ad mare rubru
ndabakhupha ooyihlo eyiputa, nafika elwandle; amayiputa abasukela ooyihlo ngeenqwelo zokulwa nangabamahashe, beza kulwandle olubomvu.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ego quoque haec faciam vobis visitabo vos velociter in egestate et ardore qui conficiat oculos vestros et consumat animas frustra seretis sementem quae ab hostibus devorabitu
nam ndiya kwenza oku kuni: ndiya kunivelela ngento ekhwankqisayo, ngesifo sephepha, nangecesina ephelisa amehlo, eyethisa umphefumlo; nifumane nihlwayele imbewu yenu, idliwe ziintshaba zenu.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et dixi eis nos ut scitis redemimus fratres nostros iudaeos qui venditi fuerant gentibus secundum possibilitatem nostram et vos igitur vendite fratres vestros et emimus eos et siluerunt nec invenerunt quid responderen
ndathi kubo, thina, ngangoko sinako, sibathengile sabakhulula abazalwana bethu amayuda, ebe kuthengiswe ngabo kwiintlanga. niya kusuka ke nina nithengise na ngabazalwana benu, ukuze bathengise ngeziqu zabo kuthi? bathi cwaka, abafumana lizwi lakuphendula.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et ait princeps eunuchorum ad danihel timeo ego dominum meum regem qui constituit vobis cibum et potum qui si viderit vultus vestros macilentiores prae ceteris adulescentibus coaevis vestris condemnabitis caput meum reg
umthetheli-mathenwa wathi kudaniyeli, ndiyayoyika inkosi yam ukumkani, omise eniya kukudla neniya kukusela; yini na ukuba abubone ubuso benu buthe matshamatsha kunobabaya baziintanga zenu? noyizekisa ityala intloko yam kukumkani.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et adducent omnes fratres vestros de cunctis gentibus donum domino in equis et in quadrigis et in lecticis et in mulis et in carrucis ad montem sanctum meum hierusalem dicit dominus quomodo si inferant filii israhel munus in vase mundo in domum domin
baya kubazisa bonke abazalwana benu, bevela nabo ezintlangeni zonke, bengumnikelo kuyehova, bekhwele emahasheni, nasezinqwelweni, nasemathaleni, nakoondlebende, nakwiinkamelakazi, benyuke entabeni yam engcwele eyerusalem, utsho uyehova; kwanjengokuba oonyana bakasirayeli bewuzisa umnikelo wokudla ngesitya esihlambulukileyo endlwini kayehova.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
omnem causam quae venerit ad vos fratrum vestrorum qui habitant in urbibus suis inter cognationem et cognationem ubicumque quaestio est de lege de mandato de caerimoniis de iustificationibus ostendite eis ut non peccent in dominum et ne veniat ira super vos et super fratres vestros sic ergo agetis et non peccabiti
zonke iindawo ekubanjwene ngazo eziza kuni, zivela kubazalwana benu, abahleli emizini yabo, phakathi kwegazi negazi, phakathi komyalelo nomthetho nemimiselo namasiko, nobakhanyisela; ukuze bangabi natyala kuyehova, bunganifikeli nina nabazalwana benu uburhalarhume bakhe; nenjenjalo, ukuze ningabi natyala.
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: