Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
kahore he hamumu, kahore he kupu, kahore e rangona to ratou reo
den po dni vynáší řeč, a noc po noci ukazuje umění.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ka oti a moapa te tukituki; he aue ka rangona, na ana mea ririki
potřín bude moáb, slyšán bude křik maličkých jeho.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a ka rangona toku reo e whakamoemiti ana, e whakapuaki ana i au mahi whakamiharo katoa
abych tě hlasitě chválil, a vypravoval všecky divné skutky tvé.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ka maha nga mea pena kua rangona nei e ahau: he kaiwhakamarie haumaruru rawa koutou katoa
slyšel jsem již podobných věcí mnoho; všickni vy nepříjemní jste těšitelé.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
nau i rangona iho ai te whakawa i te rangi: wehi ana te whenua, whakaririka kau ana
ty jsi, ty velmi hrozný, a kdo jest, ješto by před tebou ostál v rozhněvání tvém?
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
no te mea e whakaatu mai ana he reo i rana, e mea ana hoki i te kino kia rangona i maunga eparaima
nebo hlas oznamujícího přichází od dan, a toho, kterýž ohlašuje nepravost, s hory efraim.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ka mutu ano i ahau te ngahau o au waiata, e kore ano te tangi o au hapa e rangona a muri ake nei
a tak přítrž učiním hluku zpěvů tvých, a zvuku citar tvých aby nebylo slýcháno více.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
e mea ana, e koroniria, kua rangona tau inoi, a e maharatia ana au mahi atawhai i te aroaro o te atua
a řekl: kornéli, uslyšánať jest modlitba tvá a almužny tvé jsouť v paměti před tváří boží.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na, ko te tikanga tenei, kia kaha ake to tatou whakaaro ki nga mea kua rangona, kei pahuhu atu i a tatou
protož musímeť my tím snažněji šetřiti toho, což jsme slýchali, aby nám to nevymizelo.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ko nga kupu a te hunga whakaaro nui, he mea ata korero, e rangona nuitia ake ana i te hamama a te rangatira o nga wairangi
slov moudrých pokojně poslouchati sluší, raději než křiku panujícího mezi blázny.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ki te tangi o te tetere, ki te reo e korero ana; i inoi ra te hunga i rangona ai kia kaua he kupu ki a ratou i muri iho
a zvuku trouby a k hlasu slov, kterýžto hlas kdož slyšeli, prosili, aby k nim nebylo více mluveno.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na, ko te haruru o nga parirau o nga kerupima, i rangona ki te marae ra ano o waho, me te mea ko te reo o te atua kaha rawa ina korero
zvuk také křídel cherubínů slyšán byl až k té síni zevnitřní jako hlas boha silného, všemohoucího, když mluví.)
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau
aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. hřímání pak moci jeho kdo srozumí?
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na ka rongoatia enei mea e te hunga katoa i rangona ai ki roto ki o ratou ngakau, ka mea, he tamaiti aha ianei tenei? i a ia hoki te ringa o te ariki
a všickni, kteříž o tom slyšeli, skládali to v srdci svém, řkouce: i kteraké dítě toto bude? a ruka páně byla s ním.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a ka rangona e koe he haruru haere i nga kouru o nga maperi, ko reira koe korikori ai; no te mea ko te haerenga atu tena o ihowa i tou aroaro ki te patu i te ope o nga pirihitini
a když uslyšíš, že šustí vrchové moruší, hneš se také; nebo tehdáž vyjde hospodin před tebou, aby zbil vojska filistinských.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na ko hana, e korero ana ia i roto i tona ngakau; ko ona ngutu kau e komeme ana, kihai ia tona reo i rangona: na reira i mea ai a eri e haurangi ana ia
ale anna mluvila v srdci svém; toliko rtové její se hýbali, hlasu pak jejího nebylo slyšeti. i domníval se elí, že by opilá byla.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
he mea kauwhau hoki te rongopai ki a tatou, he pera ano me tera i a ratou: heoi kihai te kupu i rangona i whai pai ki a ratou; no te mea kihai i whakananua ki te whakapono i roto i te hunga i rangona ai
nebo i nám zvěstováno jest, jako i oněmno, ale neprospěla jim řeč slyšená, nepřipojená k víře, když slyšeli.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ka meinga hoki e ihowa tona reo kororia kia rangona, kia kitea te tautanga iho o tona ringa, me te weriweri o tona riri, te mura o te ahi e kai ana, te apuhau, te tupuhi, me te nganga kohatu
když dá slyšeti hospodin hlas důstojnosti své, a ukáže vztaženou ruku svou s hněvem prchlivosti a plamenem ohně sžírajícího, an vše rozráží i přívalem i kamenným krupobitím.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a, no ka puaki nga reo o nga whatitiri e whitu, ka mea ahau ki te tuhituhi: na ka rangona e ahau he reo i te rangi e mea mai ana ki ahau, hiritia nga mea kua whakapuakina nei e nga whatitiri e whitu, kaua hoki enei e tuhituhia
a když odmluvilo sedm hromů hlasy své, byl bych to psal. ale slyšel jsem hlas s nebe řkoucí ke mně: zapečeť to, co mluvilo sedm hromů, než nepiš toho.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: