Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
ko hatarahuara, ko peerehepa, ko pitiotia
ハザル・シュアル、ベエルシバ、ビジョテヤ、
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ki hatarahuara, ki peerehepa, ki ona pa ririki
ハザル・シュアルおよびベエルシバとその村々に住み、
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na ka haere atu ia i reira ki runga, ki peerehepa
彼はそこからベエルシバに上った。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na ka turia atu e hakopa i peerehepa, a haere ana ki harana
さてヤコブはベエルシバを立って、ハランへ向かったが、
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a no o ratou kainga tupu hoki a peerehepa, ara a hepa, a morara
その嗣業として獲たものは、ベエルシバ、すなわちシバ、モラダ、
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na reira i huaina ai e ia taua wahi ko peerehepa; no raua hoki oati ki reira
これによってその所をベエルシバと名づけた。彼らがふたりそこで誓いをしたからである。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a i mohi a iharaira katoa, o rana a tae noa ki peerehepa, kua whakapumautia a hamuera hei poropiti ma ihowa
ダンからベエルシバまで、イスラエルのすべての人は、サムエルが主の預言者と定められたことを知った。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a huaina iho e ia taua poka ko hepaha: no kona te ingoa o tena pa, o peerehepa, a mohoa noa nei
イサクはそれをシバと名づけた。これによってその町の名は今日にいたるまでベエルシバといわれている。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na ka hoki a aperahama ki ana taitamariki, a whakatika ana ratou, haere tahi ana ki peerehepa; a ka noho a aperahama ki peerehepa
アブラハムは若者たちの所に帰り、みな立って、共にベエルシバへ行った。そしてアブラハムはベエルシバに住んだ。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na ka turia e iharaira me ana mea katoa, a ka tae ki peerehepa, a ka patua e ia etahi patunga tapu ma te atua o tona papa, o ihaka
イスラエルはその持ち物をことごとく携えて旅立ち、ベエルシバに行って、父イサクの神に犠牲をささげた。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
hei whakawhiti atu i te kingitanga i te whare o haora, hei whakapumau hoki i te torona o rawiri i roto i a iharaira, i roto i a hura, mai i rana a peerehepa atu ana
すなわち王国をサウルの家から移し、ダビデの位をダンからベエルシバに至るまで、イスラエルとユダの上に立たせられるであろう」。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
heoi whakaritea ana e raua te kawenata i peerehepa: a ka whakatika a apimereke raua ko pikora, ko te rangatira o tana ope, a hoki ana ki te whenua o nga pirihitini
このように彼らはベエルシバで契約を結び、アビメレクとその軍勢の長ピコルは立ってペリシテの地に帰った。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
otiia kaua e rapu i peteere, kaua e haere ki kirikara, kaua ano e haere ki peerehepa: no te mea tera a kirikara ka riro i te whakarau, a hei kore noa iho a peteere
ベテルを求めるな、ギルガルに行くな。ベエルシバにおもむくな。ギルガルは必ず捕えられて行き、ベテルは無に帰するからである」。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na noho ana a iehohapata ki hiruharama, a ka haere atu ano ia puta noa i te iwi, i peerehepa a tae noa ki te whenua pukepuke o eparima, a whakahokia ana ratou e ia ki a ihowa, ki te atua o o ratou matua
ヨシャパテはエルサレムに住んでいたが、また出て、ベエルシバからエフライムの山地まで民の中を巡り、先祖たちの神、主に彼らを導き返した。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
heoi ka whakatakotoria te korero kia karangatia nuitia puta noa i a iharaira i peerehepa atu a tae noa ki rana, kia haere mai ki te mahi i te kapenga a ihowa, a te atua o iharaira ki hiruharama: kihai ano hoki i mahia peratia e te nui tangata me te mea i tuhituhia
この事を定めて、ベエルシバからダンまでイスラエルにあまねくふれ示し、エルサレムに来て、イスラエルの神、主に過越の祭を行うことを勧めた。これはしるされているように、これを行う者が多くなかったゆえである。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na ko te kianga a te kingi ki a ioapa ki te rangatira ope, i reira ia i a ia, tena, haereerea nga iwi katoa o iharaira mai o rana a tae noa ki peerehepa, ka tatau i te iwi, kia mohio ai ahau ki te toputanga o te iwi
そこで王はヨアブおよびヨアブと共にいる軍の長たちに言った、「イスラエルのすべての部族のうちを、ダンからベエルシバまで行き巡って民を数え、わたしに民の数を知らせなさい」。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na ka maranga wawe a aperahama i te ata, ka mau ki tetahi taro, ki tetahi taha wai, a hoatu ana e ia ki a hakara, whakawaha ana ki tona pokohiwi, me te tamaiti hoki, a tonoa atu ana: na ka haere ia, ka kopikopiko i te koraha o peerehepa
そこでアブラハムは明くる朝はやく起きて、パンと水の皮袋とを取り、ハガルに与えて、肩に負わせ、その子を連れて去らせた。ハガルは去ってベエルシバの荒野にさまよった。
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: