Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
kà tahi ka
it's been a long time
Ultimo aggiornamento 2023-08-31
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ka tahi, ka rua, ka toru, ka wha
then, two, three, and four
Ultimo aggiornamento 2020-06-12
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
“ka mate te kāinga tahi, ka ora te kāinga rua,”
my love.
Ultimo aggiornamento 2023-07-10
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
a, no ka rongo te tekau, ka riri ki aua hoa tokorua
and when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
i te rongonga o te atua, ka riri, ka tino whakarihariha hoki ki a iharaira
when god heard this, he was wroth, and greatly abhorred israel:
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
a, no te rongonga o te tekau, ka anga ka riri ki a hemi raua ko hoani
and when the ten heard it, they began to be much displeased with james and john.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
a ka riri a parao ki ana kaitohutohu tokorua, ki te tino kaiwhakainu raua ko te tino kaihanga taro
and pharaoh was wroth against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
na ka riri tona ariki, a tukua ana ia ki nga kaiwhakamamae, kia utua katoatia ra ano tana nama
and his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due unto him.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
a ka rongo a ihowa i o koutou reo e korero ana, na ka riri, ka oati, ka mea
and the lord heard the voice of your words, and was wroth, and sware, saying,
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
no te rongonga ia o hanaparata kei te hanga matou i te taiepa, ka riri, nui atu te riri, ka whakahi ki nga hurai
but it came to pass, that when sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the jews.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
po tahi ka u matou ki hairona: na ka ngawari te mahi a huriu ki a paora, tuku ana ia kia haere ki ona hoa kia atawhaitia
and the next day we touched at sidon. and julius courteously entreated paul, and gave him liberty to go unto his friends to refresh himself.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
na ka riri ia, kihai hoki i pai kia haere ki roto: me i reira ka haere atu tona matua ki waho, ka tohe ki a ia
and he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
na ka marama o raua kanohi tahi, ka mohio raua kei te tu tahanga raua; na ka tuia e raua etahi rau piki, meatia ana hei rapaki mo raua
and the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
na ka tapapa raua, ka mea, e te atua, e te atua o nga wairua o nga kikokiko katoa, kia hara ranei te tangata kotahi, a ka riri koe ki te whakaminenga katoa
and they fell upon their faces, and said, o god, the god of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
na reira i a ihowa ka riri nei, ka puta mai te aitua ki hiruharama, ki a hura, a maka noatia atu ratou i tona aroaro; a i whakakeke a terekia ki te kingi o papurona
for through the anger of the lord it came to pass in jerusalem and judah, till he had cast them out from his presence, that zedekiah rebelled against the king of babylon.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
na reira, i a ihowa ka riri nei, ka puta te aitua ki hiruharama, ki a hura, a maka noatia atu ratou i tona aroaro: a whakakeke ana a terekia ki te kingi o papurona
for through the anger of the lord it came to pass in jerusalem and judah, until he had cast them out from his presence, that zedekiah rebelled against the king of babylon.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ki te hara ratou ki a koe, kahore hoki he tangata i hapa i te hara, a ka riri koe ki a ratou, ka tuku i a ratou ki te hoa whawhai, a ka whakaraua atu ratou hei whakarau ki tetahi whenua e mamao atu ana, e tata ana ranei
if they sin against thee, (for there is no man which sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them over before their enemies, and they carry them away captives unto a land far off or near;
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
tera pea ka rongo a ihowa, tou atua ki nga kupu katoa a rapahake i unga mai nei e tona ariki, e te kingi o ahiria, hei whakorekore ki te atua ora; a ka riri ki nga kupu i rongo ai a ihowa, tou atua. na kia ara tau inoi mo nga toenga e noho nei
it may be the lord thy god will hear all the words of rab-shakeh, whom the king of assyria his master hath sent to reproach the living god; and will reprove the words which the lord thy god hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that are left.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: