Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
no te rongonga o pirato i tenei ki, nui rawa tona wehi
cum ergo audisset pilatus hunc sermonem magis timui
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na nui atu toku riri i toku rongonga i ta ratou karanga, i enei kupu
et iratus sum nimis cum audissem clamorem eorum secundum verba hae
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i te rongonga ia o kingi rawiri i enei mea katoa, nui rawa tona riri
cum autem audisset rex david verba haec contristatus est vald
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
kotahi korerotanga a te atua, ka rua oku rongonga i tenei, no te atua te kaha
tradentur in manus gladii partes vulpium erun
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i te rongonga ia o pirato ki kariri, ka ui, no kariri ranei tenei tangata
pilatus autem audiens galilaeam interrogavit si homo galilaeus esse
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
no te rongonga ia o nga tangata o kipeono ki nga mea i meatia e hohua ki heriko raua ko hai
at hii qui habitabant in gabaon audientes cuncta quae fecerat iosue hiericho et ah
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a, no te rongonga o iapehe kireara katoa ki nga mea katoa i mea ai nga pirihitini ki a haora
hoc cum audissent viri iabesgalaad omnia scilicet quae philisthim fecerunt super sau
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a, no te rongonga o tohu kingi o hamata kua patua e rawiri te ope katoa a hararetere kingi o topa
quod cum audisset thou rex emath percussisse videlicet david omnem exercitum adadezer regis sub
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na, i to ratou rongonga i te ture, ka wehea atu e ratou nga whakauru katoa i roto i a iharaira
factum est autem cum audissent legem separaverunt omnem alienigenam ab israhe
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
otira, i to ratou rongonga i tenei, tu tonu ki o ratou ngakau, a ka whakaaro kia whakamatea ratou
haec cum audissent dissecabantur et cogitabant interficere illo
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a, i te rongonga o ataria i te reo o nga kaitiaki ratou ko te iwi, ka haere ia ki te iwi ki te whare o ihowa
audivit athalia vocem currentis populi et ingressa ad turbas in templum domin
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a, no to ratou rongonga, a ka ki i te riri, ka karanga ake, ka mea, he nui a riana o nga epehi
his auditis repleti sunt ira et exclamaverunt dicentes magna diana ephesioru
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a, i te rongonga o nga apotoro i hiruharama kua tango a hamaria i te kupu a te atua, ka tonoa atu e ratou a pita raua ko hoani ki a ratou
cum autem audissent apostoli qui erant hierosolymis quia recepit samaria verbum dei miserunt ad illos petrum et iohanne
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a, i tona rongonga ko ihu o nahareta tena, ka anga ia ka karanga, ka mea, e ihu, e te tama a rawiri, kia aroha ki ahau
qui cum audisset quia iesus nazarenus est coepit clamare et dicere fili david iesu miserere me
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
otiia, i te rongonga o ihu, ka whakahoki ki a ia, ka mea, kaua e mataku: ko te whakapono ia kia whakapono, a ka ora ia
iesus autem audito hoc verbo respondit patri puellae noli timere crede tantum et salva eri
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ko tera i te oneone pai, ko te hunga e tika ana, e pai ana te ngakau, i te rongonga i te kupu, ka pupuri, a hua ana nga hua i runga i te manawanui
quod autem in bonam terram hii sunt qui in corde bono et optimo audientes verbum retinent et fructum adferunt in patienti
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a, no te rongonga o nga pirihitini kua oti a rawiri te whakawahi hei kingi mo iharaira katoa, ka haere nga pirihitini katoa ki te rapu i a rawiri. a ka rongo a rawiri, a ka puta ia ki te tu i a ratou
audientes autem philisthim eo quod unctus esset david in regem super universum israhel ascenderunt omnes ut quaererent eum quod cum audisset david egressus est obviam ei
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a, ko te haerenga mai o tetahi o nga karaipi, ko te rongonga ki a ratou e totohe ana, ka kite he pai tana whakahoki ki a ratou, ka ui ki a ia, ko tehea te tuatahi o nga ture katoa
et accessit unus de scribis qui audierat illos conquirentes et videns quoniam bene illis responderit interrogavit eum quod esset primum omnium mandatu
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i hopohopo hoki a herora ki a hoani, i mohio hoki ki a ia he tangata tika, he tapu, na ka ata tiaki i a ia. i tona rongonga ki a ia he nui tona pororaru; a i whakaahuareka ano ki te whakarongo ki a ia
herodes enim metuebat iohannem sciens eum virum iustum et sanctum et custodiebat eum et audito eo multa faciebat et libenter eum audieba
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na, i te rongonga o nga kingi katoa o tenei taha o horano, o te whenua pukepuke, o te mania, o te tahatika katoa hoki o te moana nui i te ritenga atu o repanona, te hiti, te amori, te kanaani, te perihi, te hiwi, te iepuhi
quibus auditis cuncti reges trans iordanem qui versabantur in montanis et in campestribus in maritimis ac litore maris magni hii quoque qui habitabant iuxta libanum hettheus et amorreus et chananeus ferezeus et eveus et iebuseu
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: