Hai cercato la traduzione di rongonga da Maori a Latino

Maori

Traduttore

rongonga

Traduttore

Latino

Traduttore
Traduttore

Traduci istantaneamente testi, documenti e voce con Lara

Traduci ora

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Maori

Latino

Informazioni

Maori

no te rongonga o pirato i tenei ki, nui rawa tona wehi

Latino

cum ergo audisset pilatus hunc sermonem magis timui

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Maori

na nui atu toku riri i toku rongonga i ta ratou karanga, i enei kupu

Latino

et iratus sum nimis cum audissem clamorem eorum secundum verba hae

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Maori

i te rongonga ia o kingi rawiri i enei mea katoa, nui rawa tona riri

Latino

cum autem audisset rex david verba haec contristatus est vald

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Maori

kotahi korerotanga a te atua, ka rua oku rongonga i tenei, no te atua te kaha

Latino

tradentur in manus gladii partes vulpium erun

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Maori

i te rongonga ia o pirato ki kariri, ka ui, no kariri ranei tenei tangata

Latino

pilatus autem audiens galilaeam interrogavit si homo galilaeus esse

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Maori

no te rongonga ia o nga tangata o kipeono ki nga mea i meatia e hohua ki heriko raua ko hai

Latino

at hii qui habitabant in gabaon audientes cuncta quae fecerat iosue hiericho et ah

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Maori

a, no te rongonga o iapehe kireara katoa ki nga mea katoa i mea ai nga pirihitini ki a haora

Latino

hoc cum audissent viri iabesgalaad omnia scilicet quae philisthim fecerunt super sau

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Maori

a, no te rongonga o tohu kingi o hamata kua patua e rawiri te ope katoa a hararetere kingi o topa

Latino

quod cum audisset thou rex emath percussisse videlicet david omnem exercitum adadezer regis sub

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Maori

na, i to ratou rongonga i te ture, ka wehea atu e ratou nga whakauru katoa i roto i a iharaira

Latino

factum est autem cum audissent legem separaverunt omnem alienigenam ab israhe

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Maori

otira, i to ratou rongonga i tenei, tu tonu ki o ratou ngakau, a ka whakaaro kia whakamatea ratou

Latino

haec cum audissent dissecabantur et cogitabant interficere illo

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Maori

a, i te rongonga o ataria i te reo o nga kaitiaki ratou ko te iwi, ka haere ia ki te iwi ki te whare o ihowa

Latino

audivit athalia vocem currentis populi et ingressa ad turbas in templum domin

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Maori

a, no to ratou rongonga, a ka ki i te riri, ka karanga ake, ka mea, he nui a riana o nga epehi

Latino

his auditis repleti sunt ira et exclamaverunt dicentes magna diana ephesioru

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Maori

a, i te rongonga o nga apotoro i hiruharama kua tango a hamaria i te kupu a te atua, ka tonoa atu e ratou a pita raua ko hoani ki a ratou

Latino

cum autem audissent apostoli qui erant hierosolymis quia recepit samaria verbum dei miserunt ad illos petrum et iohanne

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Maori

a, i tona rongonga ko ihu o nahareta tena, ka anga ia ka karanga, ka mea, e ihu, e te tama a rawiri, kia aroha ki ahau

Latino

qui cum audisset quia iesus nazarenus est coepit clamare et dicere fili david iesu miserere me

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Maori

otiia, i te rongonga o ihu, ka whakahoki ki a ia, ka mea, kaua e mataku: ko te whakapono ia kia whakapono, a ka ora ia

Latino

iesus autem audito hoc verbo respondit patri puellae noli timere crede tantum et salva eri

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Maori

ko tera i te oneone pai, ko te hunga e tika ana, e pai ana te ngakau, i te rongonga i te kupu, ka pupuri, a hua ana nga hua i runga i te manawanui

Latino

quod autem in bonam terram hii sunt qui in corde bono et optimo audientes verbum retinent et fructum adferunt in patienti

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Maori

a, no te rongonga o nga pirihitini kua oti a rawiri te whakawahi hei kingi mo iharaira katoa, ka haere nga pirihitini katoa ki te rapu i a rawiri. a ka rongo a rawiri, a ka puta ia ki te tu i a ratou

Latino

audientes autem philisthim eo quod unctus esset david in regem super universum israhel ascenderunt omnes ut quaererent eum quod cum audisset david egressus est obviam ei

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Maori

a, ko te haerenga mai o tetahi o nga karaipi, ko te rongonga ki a ratou e totohe ana, ka kite he pai tana whakahoki ki a ratou, ka ui ki a ia, ko tehea te tuatahi o nga ture katoa

Latino

et accessit unus de scribis qui audierat illos conquirentes et videns quoniam bene illis responderit interrogavit eum quod esset primum omnium mandatu

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Maori

i hopohopo hoki a herora ki a hoani, i mohio hoki ki a ia he tangata tika, he tapu, na ka ata tiaki i a ia. i tona rongonga ki a ia he nui tona pororaru; a i whakaahuareka ano ki te whakarongo ki a ia

Latino

herodes enim metuebat iohannem sciens eum virum iustum et sanctum et custodiebat eum et audito eo multa faciebat et libenter eum audieba

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Maori

na, i te rongonga o nga kingi katoa o tenei taha o horano, o te whenua pukepuke, o te mania, o te tahatika katoa hoki o te moana nui i te ritenga atu o repanona, te hiti, te amori, te kanaani, te perihi, te hiwi, te iepuhi

Latino

quibus auditis cuncti reges trans iordanem qui versabantur in montanis et in campestribus in maritimis ac litore maris magni hii quoque qui habitabant iuxta libanum hettheus et amorreus et chananeus ferezeus et eveus et iebuseu

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
8,906,606,708 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK