Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
kia papaki nga ringa o nga roma, kia hari tahi nga pukepuke
die wasserströme frohlocken, und alle berge seien fröhlich
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
pekepeke ana nga maunga ano he hipi toa, nga pukepuke ano he reme
die berge hüpften wie die lämmer, die hügel wie die jungen schafe.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na i te whenua pukepuke o eparaima tetahi tangata, ko mika tona ingoa
es war ein mann auf dem gebirge ephraim, mit namen micha.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ki nga maunga tiketike katoa, ki nga pukepuke katoa kua purero ki runga
ber alle hohen berge und über alle erhabenen hügel;
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
e maturuturu ana ki nga wahi kai o te koraha: a whitikiria ana nga pukepuke ki te koa
die weiden in der wüste sind auch fett, daß sie triefen, und die hügel sind umher lustig.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ka kawea mai e nga maunga te rongo mau ki te iwi, e nga pukepuke i runga i te tika
laß die berge den frieden bringen unter das volk und die hügel die gerechtigkeit.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
taumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te atua
berge sind mit seinem schatten bedeckt und mit seinen reben die zedern gottes.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ko koe ianei te tangata tuatahi kua whanau? he mea hanga ranei koe no mua atu i nga pukepuke
bist du der erste mensch geboren? bist du vor allen hügeln empfangen?
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na, i haere atu ratou i reira ki te whenua pukepuke o eparaima, a ka tae ki te whare o mika
und von da gingen sie auf das gebirge ephraim und kamen zum hause michas.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a i patu whakahere ia, i tahu whakakakara ki nga wahi tiketike, ki nga pukepuke, ki raro i nga rakau kouru nui
und tat opfer und räucherte auf den höhen und auf den hügeln und unter allen grünen bäumen.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a muri iho ka haere ki raro nga tamariki a hura ki te whawhai ki nga kanaani i noho i te whenua pukepuke i te tonga, i te mania
darnach zogen die kinder juda herab, zu streiten wider die kanaaniter, die auf dem gebirge und gegen mittag und in den gründen wohnten.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na ka mate a aparono tama a hirere o piratono, a ka tanumia ki piratono ki te whenua o eparaima, ki te whenua pukepuke o nga amareki
und starb und ward begraben zu pirathon im lande ephraim auf dem gebirge der amalekiter.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
engari he whenua pukepuke, he whenua raorao te whenua e haere atu nei koutou ki reira ki te tango, e inu ana hoki i te ua o te rangi hei wai
sondern es hat berge und auen, die der regen vom himmel tränkt,
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a hekeme i te whenua pukepuke o eparaima me nga wahi o waho ake ona; a ketere hoki me ona wahi o waho ake
so gaben sie nun ihnen, dem geschlecht der andern kinder kahath, die freistädte: sichem auf dem gebirge ephraim, geser,
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i hoatu ano ki a ratou a kiriata arapa, ko taua arapa nei te papa o anaka, ara o heperona, i te whenua pukepuke o hura, me ona wahi o waho ake a tawhio noa
so geben sie ihnen die stadt des arba, des vaters enaks, das ist hebron auf dem gebirge juda und ihre vorstädte um sie her.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a i runga i nga maunga tiketike katoa, i nga pukepuke ikeike katoa, ka rere he awa, he manga wai, i te ra o te parekura nui, ina hinga nga pourewa
und es werden auf allen großen bergen und auf allen großen hügeln zerteilte wasserströme gehen zur zeit der großen schlacht, wenn die türme fallen werden.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
na noho ana a iehohapata ki hiruharama, a ka haere atu ano ia puta noa i te iwi, i peerehepa a tae noa ki te whenua pukepuke o eparima, a whakahokia ana ratou e ia ki a ihowa, ki te atua o o ratou matua
also blieb josaphat zu jerusalem. und er zog wiederum aus unter das volk von beer-seba an bis auf das gebirge ephraim und brachte sie wieder zu dem herrn, ihrer väter gott.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
hei mea ki nga herehere, haere; ki te hunga i te pouri, whakaatu i a koutou: ka kai ratou ki nga ara, ka ai hoki he wahi kai ma ratou ki nga pukepuke katoa
zu sagen den gefangenen: geht heraus! und zu denen in der finsternis: kommt hervor! daß sie am wege weiden und auf allen hügeln ihr weide haben.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i atiutiu noa atu aku hipi i runga i nga maunga katoa, i runga i nga pukepuke tiketike katoa: i marara noa atu aku hipi i runga i te mata katoa o te whenua, kahore hoki he tangata hei rapu, hei whakataki i a ratou
und gehen irre hin und wieder auf den bergen und auf den hohen hügeln und sind auf dem ganzen lande zerstreut; und ist niemand, der nach ihnen frage oder ihrer achte.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ka whakakahoretia ano nga wahi tiketike o awene, te hara o iharaira; ka puta ake te tataramoa me te tumatakuru ki runga ki a ratou aata, a ka mea ratou ki nga maunga, taupokina matou; ki nga pukepuke, e hinga ki runga ki a matou
die höhen zu aven sind vertilgt, durch die sich israel versündigte; disteln und dornen wachsen auf ihren altären. und sie werden sagen: ihr berge bedeckt uns! und: ihr hügel, fallt über uns!
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: