Results for pukepuke translation from Maori to German

Maori

Translate

pukepuke

Translate

German

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

German

Info

Maori

kia papaki nga ringa o nga roma, kia hari tahi nga pukepuke

German

die wasserströme frohlocken, und alle berge seien fröhlich

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

pekepeke ana nga maunga ano he hipi toa, nga pukepuke ano he reme

German

die berge hüpften wie die lämmer, die hügel wie die jungen schafe.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na i te whenua pukepuke o eparaima tetahi tangata, ko mika tona ingoa

German

es war ein mann auf dem gebirge ephraim, mit namen micha.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ki nga maunga tiketike katoa, ki nga pukepuke katoa kua purero ki runga

German

ber alle hohen berge und über alle erhabenen hügel;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e maturuturu ana ki nga wahi kai o te koraha: a whitikiria ana nga pukepuke ki te koa

German

die weiden in der wüste sind auch fett, daß sie triefen, und die hügel sind umher lustig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka kawea mai e nga maunga te rongo mau ki te iwi, e nga pukepuke i runga i te tika

German

laß die berge den frieden bringen unter das volk und die hügel die gerechtigkeit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

taumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te atua

German

berge sind mit seinem schatten bedeckt und mit seinen reben die zedern gottes.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko koe ianei te tangata tuatahi kua whanau? he mea hanga ranei koe no mua atu i nga pukepuke

German

bist du der erste mensch geboren? bist du vor allen hügeln empfangen?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na, i haere atu ratou i reira ki te whenua pukepuke o eparaima, a ka tae ki te whare o mika

German

und von da gingen sie auf das gebirge ephraim und kamen zum hause michas.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a i patu whakahere ia, i tahu whakakakara ki nga wahi tiketike, ki nga pukepuke, ki raro i nga rakau kouru nui

German

und tat opfer und räucherte auf den höhen und auf den hügeln und unter allen grünen bäumen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a muri iho ka haere ki raro nga tamariki a hura ki te whawhai ki nga kanaani i noho i te whenua pukepuke i te tonga, i te mania

German

darnach zogen die kinder juda herab, zu streiten wider die kanaaniter, die auf dem gebirge und gegen mittag und in den gründen wohnten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka mate a aparono tama a hirere o piratono, a ka tanumia ki piratono ki te whenua o eparaima, ki te whenua pukepuke o nga amareki

German

und starb und ward begraben zu pirathon im lande ephraim auf dem gebirge der amalekiter.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

engari he whenua pukepuke, he whenua raorao te whenua e haere atu nei koutou ki reira ki te tango, e inu ana hoki i te ua o te rangi hei wai

German

sondern es hat berge und auen, die der regen vom himmel tränkt,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a hekeme i te whenua pukepuke o eparaima me nga wahi o waho ake ona; a ketere hoki me ona wahi o waho ake

German

so gaben sie nun ihnen, dem geschlecht der andern kinder kahath, die freistädte: sichem auf dem gebirge ephraim, geser,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i hoatu ano ki a ratou a kiriata arapa, ko taua arapa nei te papa o anaka, ara o heperona, i te whenua pukepuke o hura, me ona wahi o waho ake a tawhio noa

German

so geben sie ihnen die stadt des arba, des vaters enaks, das ist hebron auf dem gebirge juda und ihre vorstädte um sie her.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a i runga i nga maunga tiketike katoa, i nga pukepuke ikeike katoa, ka rere he awa, he manga wai, i te ra o te parekura nui, ina hinga nga pourewa

German

und es werden auf allen großen bergen und auf allen großen hügeln zerteilte wasserströme gehen zur zeit der großen schlacht, wenn die türme fallen werden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na noho ana a iehohapata ki hiruharama, a ka haere atu ano ia puta noa i te iwi, i peerehepa a tae noa ki te whenua pukepuke o eparima, a whakahokia ana ratou e ia ki a ihowa, ki te atua o o ratou matua

German

also blieb josaphat zu jerusalem. und er zog wiederum aus unter das volk von beer-seba an bis auf das gebirge ephraim und brachte sie wieder zu dem herrn, ihrer väter gott.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

hei mea ki nga herehere, haere; ki te hunga i te pouri, whakaatu i a koutou: ka kai ratou ki nga ara, ka ai hoki he wahi kai ma ratou ki nga pukepuke katoa

German

zu sagen den gefangenen: geht heraus! und zu denen in der finsternis: kommt hervor! daß sie am wege weiden und auf allen hügeln ihr weide haben.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i atiutiu noa atu aku hipi i runga i nga maunga katoa, i runga i nga pukepuke tiketike katoa: i marara noa atu aku hipi i runga i te mata katoa o te whenua, kahore hoki he tangata hei rapu, hei whakataki i a ratou

German

und gehen irre hin und wieder auf den bergen und auf den hohen hügeln und sind auf dem ganzen lande zerstreut; und ist niemand, der nach ihnen frage oder ihrer achte.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka whakakahoretia ano nga wahi tiketike o awene, te hara o iharaira; ka puta ake te tataramoa me te tumatakuru ki runga ki a ratou aata, a ka mea ratou ki nga maunga, taupokina matou; ki nga pukepuke, e hinga ki runga ki a matou

German

die höhen zu aven sind vertilgt, durch die sich israel versündigte; disteln und dornen wachsen auf ihren altären. und sie werden sagen: ihr berge bedeckt uns! und: ihr hügel, fallt über uns!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
9,153,332,760 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK